Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «france have shown » (Anglais → Français) :

We have already a Turkish bank established there, and several others from Germany and France have shown a clear interest.

Il y a déjà une banque turque établie dans le pays, et plusieurs autres, d'Allemagne et de France, ont exprimé leur intérêt.


Studies carried out in France have shown that there is at least one policy on crime.

Les travaux qui ont pu être menés en France montrent qu'il y a moins une politique pénale.


Some studies in France have shown a long-term saving of 20% to 30% over a period of 10 or 15 years.

D'après certaines études faites en France, on a constaté des économies à long terme de l'ordre de 20 à 30 p. 100 sur une période de 10 ou 15 ans.


There are special reasons why Germany, France, Sweden and other countries that have entirely different energy supply systems and industrial economies have shown absolute reductions in greenhouse gas contributions, whereas Canada has shown substantial reductions in the production of greenhouse gasses per unit of output, but we have not been able to show an absolute reduction.

Des raisons très précises expliquent pourquoi l'Allemagne, la France, la Suède et d'autres pays, dont les approvisionnements énergétiques et les économies industrielles sont tout à fait différents des nôtres, ont réussi à faire baisser en termes absolus leurs émissions de gaz à effet de serre, tandis que le Canada a réussi à réduire sensiblement la production de gaz à effet de serre par unité d'émission, mais n'a pas réussi à la faire baisser en termes absolus.


– (HU) In the past few weeks, events in France have shown, on the one hand, that an oversimplification of the problem cannot lead to a lasting solution that improves the situation of those concerned.

– (HU) Ces dernières semaines, les événements qui se sont produits en France ont montré, d’une part, qu’une simplification exagérée du problème ne pouvait pas mener à une solution durable qui améliore la situation des personnes concernées.


Scientists in France have shown that the genetically modified corn called Monsanto 810 is harmful to mammals.

En France, des scientifiques ont prouvé que le maïs transgéniques Monsanto 810 était nuisible pour les mammifères.


Eight Member States (Austria, Belgium, Finland, France, Germany, Italy, the Netherlands and Spain) have responded to the problems in the duties of the subcontractors as employers by establishing national liability schemes. The recent study of the Dublin Foundation has shown that in these Member States two main types of liability exist: joint and several liability (in particular as to payments to Inland Revenue), and chain liability ...[+++]

Huit États membres (l'Autriche, la Belgique, la Finlande, la France, l'Allemagne, l'Italie, les Pays-Bas et l'Espagne) ont répondu à la question des devoirs des sous-traitants en tant qu'employeurs en mettant en place une réglementation nationale relative à la responsabilité; Selon la récente étude réalisée par la fondation de Dublin, deux principaux types de responsabilité existent dans ces États membres: la responsabilité conjointe et solidaire (en particulier en ce qui concerne les contributions fiscales), et la responsabilité de la chaîne qui peut être limitée à l'entrepreneur ou couvrir l'ensemble de la chaîne des entrepreneurs.


What makes the crisis dual in nature is the fact that, on the one hand, the referenda in France and the Netherlands have shown evident and massive public rejection of the way the EU is going at present, irrespective of domestic political concerns, while, on the other, the failure of the summit has shown that, even at Council level, among the Heads of Government, the will towards a common way forward cannot be assumed.

Cette crise est double par nature parce que, d’une part, les référendums en France et aux Pays-Bas démontrent le rejet évident et massif du mode de fonctionnement de l’UE aujourd’hui par les citoyens, indépendamment des préoccupations politiques nationales, et parce que, d’autre part, l’échec du sommet a révélé que, même au niveau du Conseil, parmi les chefs de gouvernement, la volonté d’évoluer sur une voie commune n’est pas évidente.


In France, the latest concentrations between undertakings – from Vivendi to Air France, from Alstom to Péchiney – have shown how, in terms of their concerns, national and European institutions are getting it all wrong when it comes to the things that are needed.

En France, les dernières opérations de concentration d’entreprises, de Vivendi à Air-France, d’Alstom à Péchiney, ont montré combien les préoccupations des institutions nationales et européennes tombent à côté des nécessités.


The catastrophic floods in France and elsewhere have also shown that problems arise if we fail to act quickly.

Les inondations catastrophiques en France et ailleurs ont également montré que si nous n'agissons pas rapidement, des problèmes surgiront.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'france have shown' ->

Date index: 2021-06-15
w