Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
AIPLF
Community of French-Language Public Broadcasters
Community of French-Language Radio Broadcasters
Community of French-Language Radio Programmes
Competent in French
Department of French Guiana
Franco-Nor'Wester
Franco-North-Wester
Franco-Northwester
Franco-Northwesterner
Franco-People of the North
French
French Guiana
French Overseas Department
French Overseas Territories
French overseas collectivity
French overseas department and region
French-speaking Nor'Wester
French-speaking North-Wester
French-speaking Northwester
French-speaking People of the North
French-speaking-Northwesterner
Hard-fought game
Hard-fought match
Overseas territories of the French Republic
Territorial collectivities of the French Republic

Vertaling van "french fought " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
French overseas collectivity [ French Overseas Territories | overseas territories of the French Republic | territorial collectivities of the French Republic ]

collectivité d’outre-mer (France) [ collectivités de la République française | collectivités françaises d'outre-mer | COM françaises | pays et territoires français d'outre-mer | PTOM (France) | PTOM français | territoires d'outre-mer de la République française ]


ability to comprehend spoken and written French and to speak and write in French | competent in French | French

français






French Guiana [ Department of French Guiana ]

Guyane française


French-speaking People of the North [ Franco-People of the North | French-speaking Northwester | Franco-Northwester | French-speaking Nor'Wester | Franco-Nor'Wester | French-speaking North-Wester | Franco-North-Wester | French-speaking-Northwesterner | Franco-Northwesterner ]

Franco-Ténois [ Franco-Ténoise | Franco-Territorien | Franco-Territorienne ]


French overseas department and region [ French Overseas Department ]

département et région d’outre-mer (France) [ départements français d'outre-mer | DOM français | DOM-ROM | région française d'outre-mer | ROM français ]


Community of French-Language Public Broadcasters [ Community of French-Language Radio Broadcasters | Community of French-Language Radio Programmes ]

Communauté des radios publiques de langue française [ CRPLF | Communauté radiophonique des programmes de langue française ]


Agreement of 27 October 2003 between the Swiss Federal Council and the Government of the French Republic on joint training collaboration between the French and the Swiss armed forces

Accord du 27 octobre 2003 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif aux activités communes d' instruction et d'entraînement des armées françaises et de l'armée suisse


International Assembly of French Speaking Parliamentarians [ AIPLF ]

Assemblée internationale des parlementaires de langue française [ AIPLF ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
For the first time, four Canadian divisions, which had traditionally been used to supplement the ranks of the British and the French, fought together as a single unit as a Canadian Force toward the objective of capturing Vimy Ridge, held by the Germans.

Pour la première fois, quatre divisions canadiennes, qui étaient habituellement utilisées pour compléter les troupes britanniques et françaises, ont combattu ensemble, comme une seule unité, pour s'emparer de la crête de Vimy, alors aux mains des Allemands.


In March 1988, when the Senate was sitting in committee of the whole, the Right Honourable Pierre Elliott Trudeau reminded us of the importance of the hundreds of thousands of French Canadians who had settled in the rest of Canada and tried to preserve their identity, the Acadians who fought for years against the indifference and often the hostility of their fellow citizens as well, the generations of male and female politicians in Quebec who fought to establish the French fact, not just for Quebec, but also for Maillardville, for the ...[+++]

C'est en mars 1988, alors que le Sénat siégeait en comité plénier, que le très honorable Pierre Elliott Trudeau nous a rappelé l'importance des centaines de milliers de Canadiens francophones qui se sont établis dans le reste du Canada et ont essayé de préserver leur identité, des Acadiens qui ont lutté pendant des années contre l'indifférence et souvent aussi contre l'hostilité de leurs concitoyens, des générations d'hommes et de femmes politiques québécois qui ont lutté pour l'établissement du fait français, non seulement pour le Québec, mais aussi pour Maillardville, pour la Rivière de la Paix, en somme, pour le Canada français.


You can believe a French MEP who has fought tirelessly to have his country reinstated within the integrated structures of NATO.

Vous pouvez en croire un député européen français qui a pleinement milité pour le retour de son pays dans les structures intégrées de l’OTAN.


We fought for the administration of our French-language schools and we fought for a French school in Summerside, where there is a large Francophone population, and we need a political will. We don't want to fight all the time.

Nous nous sommes battus pour obtenir la gestion de nos écoles françaises, nous nous sommes battus pour avoir une école française à Summerside, où il y a une grosse population française, et nous avons besoin d'une volonté politique.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
According to some figures, over 200,000 Armenians volunteered in the Russian Army, 20,000 Armenians fought on the Caucasian front, and another 5,000 Armenian volunteers fought with the French and the British as a separate unit in areas now known as Lebanon, Syria, Iraq, Israel and Transjordan.

Selon certaines évaluations, plus de 200 000 Arméniens se seraient engagés comme volontaires dans l'armée soviétique, et 20 000 Arméniens se seraient battus sur le front du Caucase, tandis que 5 000 autres volontaires arméniens, regroupés dans leurs propres bataillons, se seraient battus avec les Français et les Anglais dans des secteurs comme le Liban, la Syrie, l'Irak, Israël et la Transjordanie.


– (FR) Mr President, Mr President of the Council, Mr President of the Commission, ladies and gentlemen, we should honour the French Presidency, we should honour President Chirac. He was at the coalface, he fought and conquered for his vision of Europe – because he did have a vision.

- Monsieur le Président, Monsieur le Président du Conseil, Monsieur le Président de la Commission, chers collègues, il faut rendre honneur à la présidence française, il faut rendre honneur au président Chirac, qui a été au charbon, qui a combattu et qui a vaincu sur sa vision de l'Europe, parce que, lui, il a une vision.


– (FR) Mr President, Mr President of the Council, Mr President of the Commission, ladies and gentlemen, we should honour the French Presidency, we should honour President Chirac. He was at the coalface, he fought and conquered for his vision of Europe – because he did have a vision.

- Monsieur le Président, Monsieur le Président du Conseil, Monsieur le Président de la Commission, chers collègues, il faut rendre honneur à la présidence française, il faut rendre honneur au président Chirac, qui a été au charbon, qui a combattu et qui a vaincu sur sa vision de l'Europe, parce que, lui, il a une vision.


We all fought, and I thank the Portuguese and French Presidencies for coming to realise that we had to add this issue of reinforced cooperation to the notorious three leftovers from Amsterdam.

Nous nous sommes battus, vous et nous, et je remercie les présidences portugaise et française d'avoir compris qu'on devait ajouter aux trois fameux left over d'Amsterdam cette question des coopérations renforcées.


We all fought, and I thank the Portuguese and French Presidencies for coming to realise that we had to add this issue of reinforced cooperation to the notorious three leftovers from Amsterdam.

Nous nous sommes battus, vous et nous, et je remercie les présidences portugaise et française d'avoir compris qu'on devait ajouter aux trois fameux left over d'Amsterdam cette question des coopérations renforcées.


French survived in America thanks to our parents, who fought so that their society could thrive in French, despite the many injustices condoned by Canada regarding the French language.

Le français a survécu en Amérique grâce à nos parents qui ont lutté pour que leur société s'épanouisse dans leur langue, malgré les nombreuses injustices tolérées par le Canada à l'égard du français.


w