Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
It took
The government

Vertaling van "government some courage " (Engels → Frans) :

It is time for the government to act on this directive and show some courage against those who would want to destroy it.

Il est temps que le gouvernement donne suite à cette directive et montre un peu de courage devant ceux qui voudraient la détruire.


The Greek Government has taken some measures, some courageous measures that I applaud.

Le gouvernement grec a pris des mesures, des mesures courageuses que j’applaudis.


It took [the government] some courage to take this historic step, to break with the past and to apologize for the historic wrongs and injustices committed against our people.

Il a fallu au gouvernement du courage pour poser ce geste historique, pour rompre avec le passé et pour présenter des excuses pour les torts et les injustices historiques commis envers notre peuple.


To reduce the deficit, it is essential not just to increase taxes, but also to cut spending and the government must have the courage to take measures to reduce spending, reduce the deficit and pay off some public debt.

Pour faire baisser le déficit, il est essentiel de ne pas se contenter d’augmenter les prélèvements; il faut aussi réduire les dépenses et le gouvernement doit avoir le courage de pratiquer des coupes budgétaires, de réduire le déficit et de rembourser une partie de la dette publique.


His word is no good. When will somebody on that government bench show some courage, turn to Mrs. Carter and tell her that the government is finally going to deliver on the written promise that was made by the Prime Minister?

Quand quelqu'un de ce gouvernement fera-t-il preuve d'un peu de courage et communiquera-t-il avec Mme Carter pour lui dire que le gouvernement donnera finalement suite à la promesse que le premier ministre lui avait faite par écrit?


To conclude, I would like to thank Commissioner Špidla for his contribution, because he took a courageous stand and clarified some of the points that we have always maintained with respect to Directive 2004/38/EC and how this has been misinterpreted in places by the Italian government.

Pour conclure, je souhaite remercier Monsieur le Commissaire Špidla pour son intervention, parce qu’il a adopté une position courageuse et qu’il a clarifié certains points que nous avons toujours mis en avant en ce qui concerne la directive 2004/38/CE et la façon dont le gouvernement italien l’a parfois mal interprétée.


I believe that, in working with like-minded states, we can summon up some courage, bravery, and a better explanation by the Government of Canada to the Canadian people as to what is involved in bringing forward Canadian strength, and perhaps recovering some of the strength that Canada had in earlier years in espousing foreign policies.

Je crois qu'en travaillant avec des États qui partagent nos idées, nous pourrions trouver un certain courage, et le gouvernement du Canada serait mieux à même d'expliquer aux Canadiens l'intérêt pour le Canada de retrouver une partie de l'influence qu'il avait dans le passé en matière de politique étrangère.


This requires quite a bit from all participating countries: the political will to support the currency and not to cast it in a bad light, as some members of the Italian government have done, the political courage to leave the Stability Pact intact so that the correct financial framework of the euro continues to exist, and the political power to build on the success of the euro.

Pour ce faire, tous les États membres participants doivent faire des efforts : la volonté politique de soutenir la monnaie et de ne pas la placer sous un mauvais jour comme l’ont fait certains membres du gouvernement italien, le courage politique de laisser inchangé le pacte de stabilité pour conserver le cadre financier correct de l’euro et la force politique d’exploiter le succès de l’euro.


The truth is that in a debate of this kind, we are bound to wonder why the EU has grown at half the rate of the United States of America over the last few years, and why no government has had the courage to question the more harmful effects of the so-called “European social model”, because, without wishing to detract from its positive aspects, this model is, to some extent, an incentive to passivity, to indolence and sloth in some elements of society, who could and should work.

À vrai dire, dans un débat de cette nature, nous ne pouvons manquer de nous interroger sur les raisons qui font que l'Union européenne a connu ces dernières années un taux de croissance inférieur à celui des États-Unis d'Amérique ou qui font qu'aucun gouvernement n'a eu le courage de remettre en question ce que l'on appelle le "modèle social européen" dans ses aspects les plus négatifs parce que sans remettre en cause ce qu'il a de positif, ce modèle constitue sous certains aspects une invite ...[+++]


May the government gather some courage to legislate against crime and to lead, for whatever increases hope will also exalt courage.

Puisse le gouvernement avoir suffisamment de courage pour adopter des lois contre la criminalité et commencer à diriger. L'espoir suscitera le courage.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'government some courage' ->

Date index: 2022-06-15
w