Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "great day to have this motion concurred in because it would seem " (Engels → Frans) :

It is a great day to have this motion concurred in because it would seem that the Americans have announced a continental defence plan without the knowledge of the Canadian government.

C'est le jour idéal pour adopter cette motion; en effet, il semblerait que les Américains aient annoncé un plan de défense continentale sans en avertir le gouvernement canadien.


There is a great deal of concern right now amongst charitable organizations across Canada because of things that have been said in the course of this debate, and last week's budget would seem to suggest that their concerns are justified.

Les organismes de bienfaisance du Canada sont vivement préoccupés par ce qui a été dit au cours de ce débat, et le budget de la semaine dernière permet de croire qu'ils ont raison de l'être.


Senator St. Germain: No, it is not my birthday — I have to straighten out my cowboy boot here — but it is a great day because I predicted this would happen when Bill C-68 was passed.

Le sénateur St. Germain : Non, ce n'est pas mon anniversaire — je dois maintenant rajuster mes bottes de cow-boy —, mais c'est un grand jour parce que je l'avais prédit lors de l'adoption du projet de loi C-68.


I use it to set the scene because during the past few days, we seem to be arguing not necessarily on the content of the infractions that were committed, that seem to be reviewed, and that have brought about this motion on Senator Brazeau — by the by, when we're talking about Senator Brazeau, so often because we're caught up in what I think of as Shanghai-ing of the just ...[+++]

J'y aurai recours pour mettre le présent débat en contexte, parce que, depuis quelques jours, nous ne semblons pas débattre du fond des infractions qui ont été commises, qui semblent faire l'objet d'un examen et qui ont entraîné la présentation de cette motion visant le sénateur Brazeau. Soit dit en passant, lorsqu'il est question du sénateur Brazeau, nous débattons des trois sénateurs en même temps, parce que nous sommes empêtrés dans ce que je considère ...[+++]


I know that, though this was before my day, there was concern in the House about whether to have an Ombudsman at all, because it would then seem like a conflict of interests.

Je sais, même si je ne siégeais pas encore ici à l'époque, que des membres de cette Assemblée avaient été préoccupés par cette fonction et s'étaient demandés s'il était nécessaire d'avoir un médiateur, car la fonction pouvait sembler présenter un conflit d'intérêts.


On those grounds it would seem to me, Mr. Speaker, that you would have ample room to not only rule technically that this subamendment is out of order, but also to save supply days for the purpose for which they were created, which is for the opposition to lay down a motion that must ...[+++]

Pour ces motifs, il me semble, monsieur le Président, que vous disposez d'une grande latitude non seulement pour juger ce sous-amendement irrecevable, mais encore pour réserver les journées de l'opposition aux fins pour lesquelles elles ont été créées, à savoir permettre à l'opposition de présenter une motion qui doit être débattue aux conditions de l'opposition.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'great day to have this motion concurred in because it would seem' ->

Date index: 2021-07-03
w