Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "group chairman siim kallas said " (Engels → Frans) :

High Level Group Chairman Siim Kallas said: "Simplifying access to and use of EU Cohesion funds will certainly contribute to bringing citizens closer to the EU".

M. Siim Kallas, président du groupe de haut niveau, a déclaré à ce propos: «En simplifiant l'accès aux fonds de cohésion de l'UE et l'utilisation de ceux-ci, nous contribuerons indubitablement à rapprocher les citoyens de l'UE».


High Level Group Chairman Siim Kallas is a former European Commission Vice President in charge of Administrative matters, audit and anti-fraud and Transport.

Président du groupe de haut niveau, M. Siim Kallas est un ancien vice-président de la Commission européenne. Il a également été commissaire en charge des affaires administratives, de l'audit et de la lutte antifraude, ainsi que des transports.


To further feed the debate, earlier this year a group of independent policy experts, chaired by former Commissioner Siim Kallas, made further proposals how to simplify access to EU funds in the future.

Afin d'alimenter la discussion, plus tôt cette année, un groupe d'experts indépendants, présidé par l'ancien Commissaire Siim Kallas, a proposé des pistes supplémentaires en vue de simplifier l'accès au financement de l'Union à l'avenir.


Former Commission Vice-President and chairman of the High-Level Group Siim Kallas commented: "Efforts must continue to remove bottlenecks and ensure synergies between the Funds.

M. Siim Kallas, ancien vice-président de la Commission et président du groupe de haut niveau, a ajouté: «Il faut poursuivre les efforts pour éliminer les points de blocage et établir des synergies entre les Fonds.


At the launch of the Communication, Siim Kallas, the then Vice-President of the European Commission and Commissioner for Mobility and Transport, said: “If ever there was a right time to do this, it is now” - sentiments which have been echoed by Violeta Bulc, his successor as Commissioner, who has prioritised the inclusion of RPAS in the Aviation Package, due by the end of 2015.

Lors de la publication de la communication, Siim Kallas, alors vice-président de la Commission et commissaire chargé des transports et de la mobilité, a déclaré: "S'il existe un moment opportun pour prendre des mesures, c'est maintenant". Un avis que partage Violeta Bulc, qui lui a succédé au poste de commissaire et pour qui l'inclusion des systèmes d'aéronefs télépilotés dans le paquet aérien prévu pour la fin de l'année 2015 est prioritaire.


– (DE) Mr President, on Friday, 15 October, the Rheinische Post ran a headline report concerning the Commissioner for Transport, Siim Kallas, who had apparently said that the high-speed rail link between Paris and Bratislava was an extremely important trans-European east-west axis and that the Commission considered it of the greatest importance that it be built.

– (DE) Monsieur le Président, le vendredi 15 octobre, le Rheinische Post a publié un rapport concernant le commissaire au transport, Siim Kallas, lequel aurait apparemment déclaré que la liaison ferroviaire à grande vitesse entre Paris et Bratislava représentait un axe transeuropéen est-ouest de la plus haute importance et que la Commission estimait qu’il était essentiel qu’elle soit construite.


We have a responsibility to protect security, but also to act after thorough analysis, assessment and discussion so we propose appropriate and proportional measures, as Commissioner Siim Kallas and as the Council have also said.

Nous avons pour responsabilité de protéger la sécurité, mais aussi d’agir après une analyse, une évaluation et une discussion approfondies de manière à proposer des mesures appropriées et proportionnelles, comme le commissaire Siim Kallas et le Conseil l’ont dit également.


I fully subscribe to what my colleague Siim Kallas said last week in Nottingham: “the fight against fraud lies at the heart of our activities because the European Union is spending taxpayers’ money”. He went on to say, with NGOs in mind, that “acting for ‘good causes’ is by no means an excuse for less transparency, quite the contrary”.

Je m’inscris entièrement dans la démarche de mon collègue, Siim Kallas qui, dans son discours sur la transparence fait à Nottingham la semaine dernière, déclarait « the fight against fraud lies at the heart of our activities because the European Union is spending taxpayer’s money ». Il ajoutait en substance à l’adresse des ONGs, « acting for ‘good causes’ is by no means an excuse for less transparency, quite the contrary”.


Secondly, as our group chairman Mr Schulz said today, it is our common feeling that we have passed that critical mass where we can say that Romania and Bulgaria are capable now to come into the European Union.

Deuxièmement, en tant que président de notre groupe, M. Schulz a déclaré aujourd’hui que notre sentiment commun était que nous avions passé le seuil critique où nous pouvons dire que la Roumanie et la Bulgarie sont maintenant capables d’entrer dans l’Union européenne.


As my group chairman has already said, we assume, hope, and expect that both the countries under discussion today will be able to join on 1 January of next year.

Comme le président de mon groupe l’a déjà dit, nous présumons, espérons et prévoyons que les deux pays au cœur du débat d’aujourd’hui seront en mesure de rejoindre l’Union européenne le 1er janvier prochain.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'group chairman siim kallas said' ->

Date index: 2022-01-04
w