Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «had happened already » (Anglais → Français) :

Fortunately, the prime minister already knew what had happened and he sent a secretary to inform the minister of finance that the whole thing was a joke.

Heureusement, le premier ministre, s'étant déjà fait raconter toute l'histoire, chargea un secrétaire d'expliquer au ministre des Finances qu'il ne s'agissait que d'un canular.


Senator Bryden: In this instance you have the same person, the person whose name happens to be Minister McLellan, substituting another authority to proceed for the one that she had given already.

Le sénateur Bryden: Dans ce cas, vous avez la même personne, qui se trouve être la ministre McLellan, qui remplace l'arrêté introductif d'instance qu'elle a rendu elle-même par un autre arrêté.


Many of the men had to be brought out of prison or had records already for being sexual predators themselves by the time the inquiry happened.

Au moment de l'enquête, bon nombre des hommes ont dû être sortis de prison ou, sinon, ils présentaient déjà des antécédents de prédation sexuelle eux-mêmes.


In 1961, six years before the centennial, the government already had an idea of the structure that should be put into place to make the centennial the celebration that I still remember as vividly as if it had happened last year.

En 1961, six ans avant le centenaire, le gouvernement avait déjà une idée de la structure à mettre en place pour faire du centenaire une fête inoubliable. Je m'en souviens comme si elle avait eu lieu l'année dernière.


When we started working on this report, there was already an obvious need for long-term investment because of what had happened in the European Union.

Lorsque nous avons commencé à travailler sur ce rapport, la nécessité d'investissements à long terme était déjà criante en raison de ce qui s'était passé dans l'Union européenne.


Since I only had one and a half minutes perhaps I did not make myself understood. What I meant to say is that I had deduced from the Council conclusions that it had already been decided to pursue, to reopen partnership negotiations, association treaty negotiations, and that whatever happens, it matters little how the Summit of 14 November, which is likely to be difficult, pans out, as in any event talks would resume, and the evalua ...[+++]

Mais ce que j’ai voulu dire – et comme je n’avais qu’une minute trente, je me suis peut-être mal exprimée – c’est que je pensais déduire des conclusions du Conseil que la décision de poursuivre, de reprendre les négociations pour le partenariat, le traité d’association, avait en fait déjà été prise et que, quoi qu’il arrive, peu importe le déroulement du sommet du 14 qui risque d’être difficile, en tout état de cause, les négociations reprendraient, et qu’on prendrait en compte, bien sûr – il ne manquerait plus que cela – l’évaluation de la Commission et du Conseil. Et en fait, je voulais un peu plus de clarifications à ce sujet.


It has already happened with Sarbanes-Oxley. We saw the consequences that had for some European companies; we saw the effect it had on accounting and market standards.

On l'a déjà fait avec Sarbane-Oxley, on a vu les effets que ça avait sur un certain nombre d'entreprises européennes, on a vu ce que ça a donné sur les normes comptables et les normes market.


We anticipated the 20% decommissioning – before it had actually happened – and did our calculations as if it had already taken place. On that basis we stipulated 15 days at sea, and so no further cuts are now going to be made.

Nous avons anticipé un déchirage de 20 % sans qu'il ait déjà été réalisé, nous avons exécuté nos calculs comme s'il avait déjà été réalisé, et nous avons arrêté le chiffre de 15 jours en mer sur cette base.


I rather thought that the euro had already been born and thank goodness it has, because just imagine what would have happened between the European economies if the European currencies were still competing with each other now that the American economy has gone into decline.

J’ai l’impression que l’euro est déjà né, et heureusement qu’il en est ainsi, car imaginez ce qui se serait produit parmi les économies européennes si leurs monnaies avaient continué à se faire concurrence dans la situation actuelle de récession qui commence aux États-Unis.


If this had happened and we already had a market in Europe that was, let us say, for hormone-free meat, that market would not have been affected.

Si la situation dont vous parlez s'était produite et que nous avions déjà un marché en Europe pour de la viande sans hormones, ce marché n'aurait pas été touché.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'had happened already' ->

Date index: 2024-01-01
w