Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "had proved itself " (Engels → Frans) :

I just want to reiterate something to which Mrs Berès has referred, namely that we, in the Szejna report, forcefully put forward the view that market forces should, in the first instance, be allowed free rein, so that we could see how this directive proved itself in practice, and that we would decide whether further steps were needed when the Commission, in 2011/2012, had brought out the first report.

Je voudrais juste insister sur un point qu’a déjà évoqué Mme Berès, à savoir que, dans le rapport Szejna, nous avons largement souligné l’importance de laisser le champ libre aux forces du marché dans un premier temps afin de pouvoir juger de l’efficacité de cette directive dans la pratique et nous avons signalé que nous déciderions de la nécessité de prendre des mesures supplémentaires lorsque la Commission aurait publié son premier rapport en 2011/2012.


In his view this method had proved itself and should inspire the Convention".

Pour M. Prodi cette méthode a fait ses preuves et la Convention doit s'en inspirer".


Last month Nigeria had a historic opportunity to prove to itself, to Africa and to the rest of the world that it is equal to that task, that it is capable of making the democratic, peaceful transition from one government to another.

Le mois dernier, le Nigeria a eu l’occasion historique de se démontrer à lui-même, ainsi qu’à l’Afrique et au reste du monde, qu’il est à la hauteur de cette tâche, qu’il est capable de réaliser la transition pacifique et démocratique d’un gouvernement à un autre.


That is a known fact. When the Erasmus-Dussault commission tabled its report, the minister of the day, the former Minister of Human Resource Development, apologized to the first nations because it had to be acknowledged that there had been a number of public documents between the time of the Laurendeau-Dunton commission and the Erasmus-Dussault proving just how badly the federal level had acquitted itself of its responsibilities to support the development of the first nati ...[+++]

Donc, lorsque la Commission Erasmus-Dussault a déposé son rapport, la ministre du temps, l'ex-ministre du Développement des ressources humaines, avait présenté ses excuses aux premières nations, parce qu'on devait reconnaître que, depuis la Commission Laurendeau-Dunton jusqu'à ladite Commission Erasmus-Dussault, un certain nombre de documents publics prouvaient combien le fédéral s'était mal acquitté de ses responsabilités de soutien au développement aux premières nations.


Mrs de Palacio noted that the Committee had proved itself to be a forum for discussion for those representing the range of civil society organisations and a place where attempts could be made to reach consensus on topics of prime importance.

Mme de Palacio a déclaré que le Comité a fait la preuve qu'il est bel et bien un forum de discussion pour les organisations représentant la société civile et un lieu de consensus pour les sujets les plus importants.


Europe's communicable disease network proved itself very effective in monitoring the spread of SARS, but neither it nor the Commission had the capacity to rapidly propose EU-wide measures to contain the virus.

Le réseau européen des maladies transmissibles s'est révélé très efficace pour surveiller la propagation du SRAS, mais ni lui ni la Commission n'avaient la capacité de proposer rapidement des mesures européennes pour contenir le virus.


I am delighted that, once again, Parliament has had the opportunity to hold a debate on trade policy one week before the Commission itself has debated the issue. This proves that, from the point of view of transparency, we have made some progress.

Je me réjouis que, une fois de plus dans la politique commerciale, le Parlement ait l’occasion de débattre une semaine avant que la Commission elle-même ne débatte, ce qui prouve qu’en termes de transparence, nous avons fait quelques progrès.


From that point of view, as I had hoped, the Portuguese Presidency has proved itself to be in no way an interim or secondary presidency.

De ce point de vue, comme je l'avais espéré, la présidence portugaise ne se révèle pas du tout une présidence intérimaire ou secondaire.


The Symposium will relate to the use of information technology that has already proved itself from the technical point of view but which, though promising, has not yet had a major economic impact on the publishing market, namely : optical media (e.g. compact discs and video discs), facsimile, broadband telecommunications networks, microcomputer applications, the creation of electronic manuscripts and new hardware such as scanners and laser printers.

Le symposium portera sur l'utilisation des technologies de l'information qui ont deja fait leurs preuves sur le plan technique mais qui, bien que prometteuses, n'ont pas encore eu d'impact economique important sur le marche de l'edition, a savoir : les media optiques (par exemple, disque-compact, video- disque), la telecopie, les reseaux de telecommunication a large bande, les applications micro-informatiques, la creation de manuscrits electroniques et des equipements nouveaux tel que les scanners et les imprimantes a laser.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'had proved itself' ->

Date index: 2023-10-21
w