Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «have been told that if they ever tell anyone » (Anglais → Français) :

We have been told for 20 years, ever since I was a member of Parliament, and now on the Senate, we will get the Americans off subsidy, and we will get the Europeans off subsidy, and that will not happen.

On nous dit depuis 20 ans, depuis l'époque que j'étais député et, maintenant au Sénat, que nous parviendrons à arrêter les Américains et les Européens d'octroyer des subventions, mais cela ne se produira pas.


Controllers have been held to work sixteen hours in a row and have been told that if they are unable to perform at full capacity for that period, they will be let go or disciplined.

Il arrive que des contrôleurs soient obligés de travailler jusqu'à 16 heures consécutives, et il est arrivé qu'on leur dise qu'ils seraient mis à pied ou sanctionnés s'ils n'étaient pas capables de fonctionner à plein capacité pendant toute cette période.


The media are not under an obligation to provide information about NATO or the UN and, by the same token, they do not have to tell anyone about the work of Parliament.

Les médias ne sont pas tenus de donner des informations concernant l’OTAN ou l’ONU et, de même, ils ne sont pas obligés de parler à qui que ce soit du travail du Parlement.


I am very pleased to tell you that the first decision of the new Commission was to put that regulation forward again, and my information is that at least some of the countries that voted against that regulation have already told me that they will vote this time for more transparency.

Je suis très heureux de vous annoncer que la première décision de la nouvelle Commission a été de relancer une nouvelle fois ce règlement, et d’après les informations dont je dispose, au moins certains des pays qui avaient voté contre ce règlement m’ont d’ores et déjà fait savoir qu’ils voteraient cette fois pour plus de transparence.


By motivating undertakings to build appliances in such a way that they can be recycled, we have found a free-market way of getting the parties concerned round the same table, and I do not need to tell anyone that for me that is an important reason.

En incitant les entreprises à construire les appareils de telle façon qu’ils puissent être recyclés, nous avons trouvé un moyen compatible avec une économie de marché pour attirer les intéressés à la table des négociations - et il est inutile de rappeler que c’est pour moi un argument essentiel.


– (EL) Mr President, I should like to point out to the House once again that, despite UN Security Council resolutions on Iraq and despite the fact that Saddham Hussein’s regime appears to have kept to the dates set in Resolution 1441 and handed over a 12-page report on his weapons systems, President Bush is still telling anyone w ...[+++]

- (EL) Monsieur le Président, je voudrais une fois encore signaler à l'Assemblée qu'en dépit des résolutions du Conseil de sécurité des Nations unies à propos de l'Irak et du fait que le régime de Saddam Hussein semble s'être tenu aux dates arrêtées dans la résolution 1441 et a remis un rapport de 12 000 pages sur ses systèmes d'armes, le président Bush continue de déclarer à qui veut l'entendre que celui-ci n'est pas fiable et qu'il a décidé de bombarder l'Irak.


Breaking their usual silence, these fish told me that they support this document but that they would like me to tell Mr Graefe zu Baringdorf, when he comes to amend this directive again, to ensure that there is a choice of feedingstuffs on the menu as well, so that animals do not always have to eat the same dishes.

Ces poissons, sortant de leur mutisme coutumier, m'ont dit qu'ils étaient favorables à ce document, mais qu'ils aimeraient que je dise au député Graefe zu Baringdorf de faire en sorte, pour les prochaines modifications de cette directive, qu'il y ait également un menu pour les aliments des animaux, afin qu'ils ne soient pas obligés de se nourrir toujours des mêmes plats.


It operates in the criminal underworld with organized crime and with victims who, by routine threat, have been told that if they ever tell anyone what has happened to them, they or their families back home will be injured or killed.

Elle est le fait d'une criminalité organisée souterraine et ses victimes sont régulièrement menacées, se faisant dire que si jamais elles racontent à qui que ce soit ce qui leur est arrivé, elles-mêmes ou leur famille seront punies ou tuées.


You gave an excellent example of patients not going to emergency when they have chest pain because they have been told repeatedly that they are using precious resources and so forth.

Vous avez cité un excellent exemple en invoquant le cas des patients qui ne se rendent pas à l'urgence même s'ils éprouvent des douleurs à la poitrine parce qu'on leur a répété qu'ils monopolisaient de précieuses ressources, et ainsi de suite.


What we have been told is that they will come forward with that after the Bill C-12 is passed.

On nous a dit que le règlement sera pris après l'adoption du projet de loi C-12.




D'autres ont cherché : they ever tell     have     have been     have been told     and     ever     controllers have     controllers have been     if they     have been held     not have     have to tell     same token they     tell anyone     regulation have     have already told     they     very     pleased to tell     not need     need to tell     way that they     appears to have     should     listen that they     handed over     bush is still     still telling anyone     not always have     when     these fish told     tell     routine threat have been told that if they ever tell anyone     they have     they have been     emergency when they     what we have     have been told that if they ever tell anyone     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'have been told that if they ever tell anyone' ->

Date index: 2023-04-10
w