Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "have caused ever since " (Engels → Frans) :

Together, we have built up a very solid sense of unity with governments, the European Parliament, national parliaments and our social partners. Thanks to this, our negotiating positions have been clearly defined ever since the negotiations began.

Ensemble, nous avons construit avec les gouvernements, le Parlement européen, les parlements nationaux et les partenaires sociaux une unité très forte, qui nous permet d'avoir des positions de négociations claires, depuis le début de cette négociation.


Crude oil prices, for example, have followed a general downward trend ever since the oil crises (Box 3).

Par exemple, les prix du pétrole brut affichent une tendance générale à la baisse depuis les crises pétrolières (encadré n° 3) [16].


This bill was presented by Massimo Pacetti, an Italian Canadian from Montreal who has worked for this cause ever since he came to Parliament.

C'est ce qui m'a laissée le plus perplexe. Ce projet de loi a été présenté par Massimo Pacetti, Italo-Canadien de Montréal qui défend cette cause depuis son élection au Parlement.


If you read between the lines, it was Dan MacDonald's generosity to a young reporter, a fellow Prince Edward Islander, that allowed me to break some of the biggest stories of the day and led to my move from CBC Radio to television and all the other trouble I have caused ever since.

Si on lit entre les lignes, c'est la générosité de Dan MacDonald à l'endroit d'un jeune journaliste, compatriote prince-édouardien, qui m'a permis de révéler certaines des histoires les plus juteuses de l'époque, ce qui a entraîné mon passage de la radio à la télévision de la CBC et m'a permis de causer autant de trouble depuis.


The EU recorded music industry has suffered a decline in record sales: sales of music CDs peaked in 2000 and have been falling at an average rate of 6% ever since [11].

L’industrie européenne du disque a noté un recul de ses ventes: les ventes de disques compacts audio ont atteint un niveau record en 2000 et depuis, elles ne cessent de diminuer à un taux moyen de 6 %[11].


Ever since the start of my term, ever since my hearing before this House in fact, I have repeated that enhanced status clearly meant enhanced commitments in all areas of our relationship, including fundamental freedoms and human rights.

Depuis ma prise de fonction et mon audition devant cette Assemblée, je n’ai cessé de souligner que l’octroi d’un statut avancé impliquait des engagements renforcés dans tous les aspects de nos relations, y compris les libertés fondamentales et les droits de l’homme.


Ever since their overwhelming response to the consultation process carried out in 2006, stakeholders have been instrumental in establishing an Integrated Maritime Policy for the EU.

Depuis leur participation exceptionnelle au processus de consultation qui s'est déroulé en 2006, les parties prenantes ont joué un rôle important dans la mise en place d'une politique maritime intégrée pour l'UE.


Article 18, par. 4 of law 3536/2007 provides for a regularization procedure concerning specific categories of third-country nationals who used to live in Greece until 31 December 2004 and who have been living in Greece ever since, provided that they do not constitute a threat to public order and public security.

L’article 18, paragraphe 4, de la loi 3536/2007 prévoit une procédure de régularisation concernant les catégories spécifiques de ressortissants de pays tiers qui vivaient en Grèce jusqu'au 31 décembre 2004 et qui ont toujours vécu en Grèce, dans la mesure où ils ne constituent pas une menace pour l’ordre public et la sécurité publique.


Ever since the Portuguese authorities presented the regional development plan in October last year, I have followed the preparation of CSF III very closely. I know that a great deal of reflection and intense negotiation have been put in since that point.

J'ai suivi de très près, depuis la présentation du Plan de Développement Régional par les autorités portugaises, en octobre dernier, la préparation du CCA III. Je sais qu'un travail de réflexion et de négociation intense a été accompli depuis cette date.


It long predates these meetings. Ever since the MacKay report came out, ever since legislation was tabled, there have been ongoing discussions among us, finance, and the political side, whether it is the MP side, the minister side, or the civil service side, on a very broad basis.

Dès la publication du rapport MacKay, dès le dépôt du projet de loi, nous avons eu des discussions continues et très ouvertes, entre nous et les Finances et avec les acteurs politiques, tels que députés et ministres, de même que d'autres fonctionnaires.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'have caused ever since' ->

Date index: 2023-11-16
w