Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "have today shown " (Engels → Frans) :

He also praised the efforts of the Maltese Presidency of the EU and the commitment shown by the European Council: "I have no doubt that everyone will do its part to implement the decisions taken today".

Il a également salué les efforts de la présidence maltaise de l'UE et l'engagement démontré par le Conseil européen: «Je ne doute pas que chacun prendra sa part dans la mise en œuvre des décisions adoptées aujourd'hui».


The expropriation makes for a tense climate in the area even today. Since Forillon National Park was established, the people who were expropriated have been trying to have respect shown to the memory of those who went through that shameful time, which, regrettably, is also part of the hundred-year history of Parks Canada that we will soon be celebrating.

Un climat tendu entourant l'expropriation subsiste toujours dans la région et, depuis l'instauration du Parc Forillon, les expropriés cherchent à faire respecter la mémoire de ceux et celles qui ont souffert de cet épisode déplorable qui, malheureusement, fait également partie de l'histoire des cent ans de Parc Canada que nous célébrerons bientôt.


Member States have today shown that they are willing to allow this new instrument to play just that role and that the EU will be a credible partner in the African Unions aspiration’s to assume the necessary leadership of this peace and security agenda”.

Les Etats membres ont montré aujourd’hui qu’ils entendent faire jouer à ce nouvel instrument pleinement ce rôle et que l’UE sera un partenaire crédible pour aider l’Union africaine à assumer le leadership nécessaire à l’élaboration de ce programme de paix et de sécurité”.


Ms. Françoise Boivin (Gatineau, Lib.): Mr. Speaker, today's opposition motion demonstrates beyond a shadow of doubt that we are approaching the end of the 38th Parliament. Although there is much still to be done for the well-being of all Canadians, I would like to take advantage of this opportunity today to thank all the members of the Liberal Women's Caucus, as well as the Minister responsible for the Status of Women, the hon. member for Jeanne—Le Ber, for the confidence they have shown in me through ...[+++]

Mme Françoise Boivin (Gatineau, Lib.): Monsieur le Président, la motion de l'opposition présentée aujourd'hui démontrant sans l'ombre d'un doute que nous nous dirigeons vers la fin de cette 38 législature, et bien qu'il reste encore tellement de travail à faire pour le bien-être de tous les Canadiens et Canadiennes, je veux profiter de l'occasion qui m'est offerte aujourd'hui pour remercier toutes les femmes membres du caucus féminin libéral, ainsi que la ministre responsable de la Condition féminine et députée de Jeanne-Le Ber, de la confiance qu'elles m'ont témoignée tout au long de la dernière année où j'avais le titre de présidente d ...[+++]


There also should have been a bill, like the one we have today, stating that if the U.S. government or any other government in the world does not respect decisions made by international agreement, we will protect the affected industry and come to its defence after that country has shown it failed to respect the international agreement.

Il aurait fallu aussi qu'on adopte un projet de loi, comme celui devant nous aujourd'hui, pour dire que si le gouvernement américain ou tout autre gouvernement dans le monde ne respecte pas la décision d'un accord international, nous protégerons l'industrie touchée dans sa défense après que ce pays aura démontré qu'il ne respectait pas l'accord international.


– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, I am delighted that we have today shown such unanimity with regard to the Roth-Berendt Report.

- (DE) Monsieur le Président, mes chers collègues, je me réjouis au plus haut point de ce que nous ayons montré aujourd’hui une telle unanimité en ce qui concerne le rapport Roth-Behrendt.


– (NL) Mr President, Commissioner, first of all, I should like to express thanks on behalf of our group to you – and also to Mr Patten, who cannot be here today, and his staff – for the great readiness you have shown in the past, and are also showing today, to enter into discussion with Parliament regarding the serious problem of torture.

- (NL) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, je voudrais d’abord vous remercier au nom de mon groupe - ainsi que M. Patten, qui ne peut être des nôtres aujourd’hui, et son équipe - pour la bonne volonté dont vous avez fait preuve dans le passé et que vous continuez d’afficher aujourd’hui lorsqu’il s’agit de débattre avec le Parlement du grave problème qu’est la torture.


That this debate on the Mediterranean dialogue should be held here today, is important, and I would like to express from the heart my gratitude to the Spanish Presidency of the Council for the commitment they have shown.

Il est primordial que ce débat sur le dialogue euroméditerranéen se tienne aujourd'hui dans cette enceinte. Je tiens à remercier expressément la présidence espagnole pour l'engagement dont elle a fait preuve.


The European Parliament today pays tribute to Justo Oreja Pedraza, a Spanish army general, Luis Ortíz de la Rosa, member of the Spanish national police, Mikel Uribe, member of the regional Basque police, and José Javier Múgica Astibia, town councillor in Leiza for the Union of the People of Navarre, whose family is present today. I would like to say to his wife, children and his sister-in-law that we admire the courage you have shown in the face of this tragedy, which has taken a loved one fro ...[+++]

Aujourd'hui, le Parlement européen rend hommage à Justo Oreja Pedraza, général de l'armée espagnole, Luis Ortíz de la Rosa, membre de la police nationale espagnole, Mikel Uribe, membre de la police régionale basque, José Javier Múgica Astibia, conseiller municipal de l'Union du peuple navarrais à Leiza, dont la famille est en ce moment parmi nous, et je tiens à dire à son épouse, à ses enfants, à sa belle-sœur, que nous admirons le courage dont ils font preuve face à ce drame qui leur a enlevé un être cher.


I commend the representatives of the Nisga'a Nation here with us today for having gone through this ordeal and for displaying the patience they have shown through these debates.

Je rends hommage aux représentants de la nation nisga'a, qui sont venus à bout de cette épreuve et qui ont manifesté tant de patience au cours de ces débats.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'have today shown' ->

Date index: 2022-04-08
w