Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "heighten ethnic tensions rather then " (Engels → Frans) :

You then say Central Asia also represents a major human rights challenge, a number of repressive regimes, least-reformed economies, clan is paramount, drug trafficking and terrorism, polluted wet lands, desertification of the Aral Sea, nuclear wasteland, exercise of clan privilege, poor human rights practices, ethnic tension, violence and armed rebellion, crime and corruption, and again you ...[+++]

Vous dites aussi que l'Asie centrale pose un défi de taille au Canada au chapitre des droits de la personne, vous mentionnez les régimes répressifs, les économies qui se sont le moins réformées, le clan qui joue un rôle prédominant, le narcotrafic et le terrorisme, les marais et rivages pollués, la désertification de la mer d'Aral, les terres inutilisables où ont été enfouis des résidus nucléaires, l'exercice des privilèges du clan, la mauvaise pratique à l'égard des droits de la personne, les tensions ethniques, la violence et la rébellion armée, le crime et la corruption et, encore, vous parlez du narcotrafic et au ...[+++]


Even in decisions are taken, if we had a better viewpoint of energy strategy in Canada, the federal-provincial tensions would diminish rather than heighten.

Même si des décisions sont prises, si nous avions un meilleur point de vue en matière de stratégie énergétique au Canada, cela aurait pour effet non pas d'accroître, mais de diminuer les tensions entre le gouvernement fédéral et les gouvernements provinciaux.


In addition to having to address other needs, not least the implementation of obligations under the Stabilisation and Association Agreement, such an unbalanced allocation of funds would not be acceptable to the national authorities: it could even heighten ethnic tensions rather then soothe them.

Outre la nécessité de répondre à d'autres besoins, notamment le respect des obligations imposées par l'Accord de stabilisation et d'association, une répartition à ce point déséquilibrée des fonds serait inacceptable pour les autorités nationales : elle pourrait même aiguiser les tensions ethniques au lieu de les atténuer.


Thirdly, the draft Financial Perspective heightens political tensions within the EU rather than lessening them, because it fails to earmark enough funding for new transport and communications infrastructure.

Troisièmement, la proposition de perspectives financières attise les tensions politiques au sein de l’UE, au lieu de les apaiser, car elle n’affecte pas un financement suffisant aux nouvelles infrastructures de transport et de communication.


D. gravely concerned about the heightening ethnic tensions between indigenous Fijians and Indo-Fijians, and about the anti-Fijian-Indian rhetoric of coup leader George Speight which has already caused mobs to destroy Fijian-Indian shops and troops to rebel on Fiji's second largest island, Vanua Levu,

D. sérieusement préoccupé par l'escalade des tensions ethniques entre Indo-Fidjiens et population de souche et par les propos haineux du premier ministre à l'égard de la population indo-fidjienne, qui ont déjà incité des foules à saccager des magasins indo-fidgiens tout en poussant les troupes à la révolte dans l'île de Vanua Levu, deuxième des îles Fidji en termes d'importance,


The introduction and application of Sharia law in an increasing number of states has heightened religious and ethnic tensions.

Les tensions religieuses et ethniques grandissent à la suite de l’introduction et de l’application de la charia dans un nombre de plus en plus important d’États fédéraux.


t is now essential to stress the risks inherent in a policy which is leading to a worsening of the political climate, a deterioration in the economic situation and heightened ethnic tension in Kosovo and the Sand_ak.

Il est aujourd'hui essentiel de souligner les dangers que comporte une politique qui mène à la dégradation du climat politique, à la détérioration de la situation économique et à l'aggravation des tensions ethniques au Kosovo et au Sandjak.


Just think what the situation was like there for several years. Just think about the international community’s failure to act faced with this problem and then just look at the situation today. This is clearly unstable but it is one of peace due to the presence of the military forces. It is clear that there are certain situations in which attempts to deflect ethnic tensions can only be successful by using mechan ...[+++]

Il suffit de penser à sa situation pendant plusieurs années, il suffit de penser à ce que fut l'attitude de la communauté internationale face à cette situation et il suffit de regarder la réalité d'aujourd'hui - qui est une réalité instable, mais pacifique grâce à la présence des forces armées -, on comprend alors qu'il y a des situations déterminées dans lesquelles la tentative de réduire les tensions ethniques ne peut avoir lieu qu'à travers des mécanismes d'encadrement qui s'expriment par la protection et la sé ...[+++]


Will that be the total contribution of Canada, or will we make a serious commitment to relieving the difficulties and tensions between the various ethnic groups and thereby to a long-term solution in the Balkans, rather than only an immediate response to the war effort?

Est-ce que ce sera la seule contribution du Canada, ou nous engagerons-nous sérieusement à régler les problèmes et à atténuer les tensions entre les divers groupes ethniques pour arriver à une solution à long terme dans les Balkans, plutôt que de nous contenter d'une participation immédiate à l'effort de guerre?


Arguably our use of force to date has done nothing but create more inter-ethnic conflict, floods of refugees and oceans of blood. It has heightened world tensions in an area of the world where tensions are high at the best of times.

On peut soutenir que notre recours à la force n'a rien donné jusqu'à maintenant si ce n'est d'alimenter les conflits interethniques, de gonfler le flot des réfugiés, de faire couler davantage de sang et d'accroître les tensions mondiales dans une région du globe où elles sont fortes même dans les circonstances les plus favorables.


w