Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "his faculties kills someone while " (Engels → Frans) :

How can the minister justify a shorter sentence for someone who cold-bloodedly and in full possession of his faculties kills someone while driving recklessly than for someone driving under the influence of alcohol?

Comment la ministre peut-elle justifier qu'un contrevenant qui, de sang froid et en plein contrôle de ses moyens, tue quelqu'un par sa conduite dangereuse puisse être condamné à une peine d'emprisonnement moins importante que celle infligée à un conducteur dont les facultés sont affectées par l'alcool?


I would ask my hon. colleague from Pictou—Antigonish—Guysborough if there is any difference between driving a car and killing someone while impaired or taking a gun while impaired and pointing it at someone and shooting?

Notre collègue de Pictou—Antigonish—Guysborough peut-il nous dire s'il existe une différence entre le fait de conduire une automobile avec les facultés affaiblies et de tuer quelqu'un et le fait de prendre une arme alors qu'on a les facultés affaiblies et de tirer sur quelqu'un?


How can the minister justify a shorter sentence for someone who cold-bloodedly kills someone while driving recklessly than for someone driving under the influence of alcohol?

Comment la ministre peut-elle justifier qu'un contrevenant qui, de sang froid, tue quelqu'un par sa conduite dangereuse, puisse être condamné à une peine d'emprisonnement moins importante qu'un conducteur dont les facultés sont affaiblies par l'alcool?


If an individual has killed someone while behind the wheel of his car, for example, and is waiting to be tried, there is a serious problem.

Si une personne a tué quelqu'un au volant de son véhicule, par exemple, et qu'elle attend son procès, il y a un sérieux problème.


I think someone who is killing his own people in huge numbers has lost all legitimacy.

Je pense que quelqu’un qui massacre son propre peuple a perdu toute légitimité.


We are proposing as a starting point a residence period of at least two years, for people should not suffer unexpected legal consequences as a result of short-term relocation, while we do not want to make it easy for someone to evade his own country’s inheritance law, to the detriment of his family members, simply by moving elsewhere.

Nous proposons, comme point de départ, une période de résidence de deux ans au moins, car les citoyens ne devraient pas subir les conséquences juridiques inattendues d’un déplacement à court terme, tandis que nous ne voulons pas leur permettre d’échapper plus facilement au droit des successions de leur propre pays, au détriment des membres de leur famille, simplement en déménageant.


I never cease to be astonished that, while we in this House have introduced the ‘name and shame' principle to apply to others, for example to those engaged in the production of meat, so that, if someone misbehaves, his name is made known and appears in the newspapers, the same does not happen with the Member States of the EU, and that is most remarkable.

Je m’étonne constamment que bien que nous ayons introduit, au sein de cette Assemblée, le principe de «désigner et blâmer» à appliquer aux autres, par exemple aux producteurs de viande, afin que si quelqu’un se comporte mal, son nom soit rendu public et paraisse dans les journaux, cela ne s’applique pas aux États membres de l’UE.


While under the influence of any drug that the authority considers may affect his faculties in a manner contrary to safety;

lorsqu'il est sous l'effet de médicaments/drogues qui, d'après l'autorité, risquent d'affecter ses facultés au point de nuire à la sécurité ;


In 1980 the typical sentence for killing someone while drunk was a $500 fine and a 90-day licence suspension.

En 1980, la peine typique pour avoir causé la mort en conduisant en état d'ébriété était une amende de 500 $ et une suspension de permis de 90 jours.


When Mr Puerta mentioned some of ETA’s victims, he made no reference to someone who was killed by ETA 16 years ago. I believe he did this out of respect for me. The person I am talking about was a socialist senator who was also a member of the Basque regional parliament. His name was Enrique Casas.

Lorsque mon collègue Alonso Puerta a parlé de certaines victimes de l'ETA, il n'a pas nommé - et je pense qu'il l'a fait par respect envers ma personne - une personne que l'ETA a tuée il y a 16 ans, un sénateur socialiste, siégeant également au parlement basque, qui s'appelait Enrique Casas.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'his faculties kills someone while' ->

Date index: 2023-06-29
w