Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
I found his remarks very helpful and interesting.

Traduction de «his remarks very » (Anglais → Français) :

The auditor general reported on this and we read his remarks very carefully.

Il y a eu, à ce sujet, un rapport du vérificateur général que nous avons lu avec beaucoup d'attention.


Mr Tannock was very clear in his remarks that he did not regard Turkey as a victim of the terrorist attacks and that the victims were 'British and Jewish' - not Turks.

M. Tannock a fait très clairement remarquer qu’il ne considérait pas que la Turquie était la victime des attaques terroristes et que les victimes étaient "britanniques et juives" et non turques.


Mr Tannock was very clear in his remarks that he did not regard Turkey as a victim of the terrorist attacks and that the victims were 'British and Jewish' - not Turks.

M. Tannock a fait très clairement remarquer qu’il ne considérait pas que la Turquie était la victime des attaques terroristes et que les victimes étaient "britanniques et juives" et non turques.


– (EL) Mr President, I have to admit that I envy Mr Vander Taelen; not only does his report contain very meaningful conclusions, thanks to his remarkable knowledge of the film industry, but he also has tremendous vision and has tabled very specific proposals as to what we should do, what policy we should apply in connection with European films.

- (EL) Monsieur le Président, je vous avoue envier M. Vander Taelen, non seulement parce que son rapport va vraiment au fond des choses, étant donné qu’il s’y connaît admirablement bien dans le domaine du cinéma, mais aussi parce que ce rapport contient une vision forte tout en proposant des choses bien concrètes sur ce que nous devons faire, sur la politique que nous devons mener en matière de cinéma européen.


– (FR) Mr President, I would very willingly have let the debate proceed between Parliament and the Council, without any intervention by the Commission in this affair, an affair in which the Commission has a completely clear conscience, but Mr Clegg’s speech, and the slightly abrasive tone in which he made his remarks, make it necessary for me to provide a few explanations.

- Monsieur le Président, j'aurais très volontiers laissé le débat se dérouler entre votre Assemblée et le Conseil sans intervention de la Commission dans cette affaire dans laquelle la Commission a la conscience tout à fait tranquille, mais l'intervention de M. Clegg et le côté un peu abrasif qu'il a donné à ses propos m'obligent à fournir quelques précisions.


For a long time now I been taking not of Charles Pasqua’s comments on gastronomy, and indeed on other matters, and so I was very interested to hear him speak, there is no question of that, even if I did not completely recognise the Europe that we are building together from his remarks and description. Clearly, we are not looking at matters from the same perspective.

J'ai toujours été très attentif, depuis très longtemps, aux observations de Charles Pasqua, sur le plan gastronomique, mais sur les autres aussi, et donc je l'ai écouté avec beaucoup d'intérêt - il n'en doute pas - même si je ne reconnais pas tout à fait, dans ses propos et dans sa description, l'Europe que nous construisons ensemble.


Mr. Nault, who is the Parliamentary Secretary, replied on behalf of the government, and I found some of his remarks very disturbing.

M. Nault, le secrétaire parlementaire, a répondu au nom du gouvernement, et certaines de ses observations m'ont profondément troublé.


I found his remarks very helpful and interesting.

J'ai trouvé ses remarques très utiles et intéressantes.


The Acting Speaker (Mr. McClelland): In that case, the hon. member is going to have to wrap up his remarks very quickly.

Le président suppléant (M. McClelland): Dans ce cas, le député devra faire vite.


Mr. René Laurin (Joliette, BQ): Mr. Speaker, my colleague had no choice but to deny us the opportunity to hear the last part of his remarks for lack of time, but I would be very much interested in hearing the tail end of the remarks he did not finish.

M. René Laurin (Joliette, BQ): Monsieur le Président, mon collègue a été obligé de nous priver d'une partie de son discours parce qu'il manquait de temps, mais je suis très intéressé à connaître la fin du discours qu'il n'a pas pu nous livrer.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'his remarks very' ->

Date index: 2021-11-16
w