Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «his roman cheerfulness despite what » (Anglais → Français) :

.I was having lunch in the Parliamentary Restaurant with Senator Raymond Setlakwe. He.was an unconditional Chrétien loyalist, a member of what the prime minister liked to call his Roman Guard.During the course of a wide-ranging, cheerful chat, he mentioned to me that the Senate might soon debate a motion condemning the Armenian ...[+++]

[.] je déjeunais au restaurant du Parlement avec le sénateur Raymond Setlakwe [.] C'est un inconditionnel de Jean Chrétien, membre de sa « garde romaine » [.] Au fil de la conversation, qui porte sur quantité de sujets, il m'apprend que le Sénat pourrait bientôt débattre une motion condamnant le génocide arménien de 1915.


He was everyman, he was you and me, he always dressed in black So you'd focus on his words, and not his stetson hat And what he said, we understood, because he was so clear That Canada is number one, and for that we'll always cheer From east to west, from coast to coast, we know you loved the game To us, you've won the Stanley Cup, you'll be in the hall of fame So Stompin' Tom or Bud the Spud by any other name You're rolling down the highway smiling to the good old hockey game.

Il rêvait à la Soirée du hockey, ça, il ne la manquait pas. C'était M. Tout-le-Monde, vêtu de noir, son stetson sur la tête, Rien qui détournait l'attention, c'était ses mots qu'on écoutait Et ce qu'il disait, on le comprenait, car c'était bien évident: Non, il n'y a pas mieux que le Canada, ça, on le chantera encore longtemps.


Despite what the Minister of Finance claims, his bill is full of surprises that were not in his budget.

Malgré ce que prétend le ministre des Finances, son projet de loi est rempli de surprises qui n'étaient pas dans son budget.


I admire him most of all for not losing his Roman cheerfulness despite what was at times a very difficult process.

Je lui voue la plus grande admiration parce que, en dépit d'une procédure parfois très difficile, il ne s'est jamais départi de sa fougue toute romaine.


So, despite what Mrs McKenna said, I believe that Mr Souchet has sought to achieve that balance and I commend his report to the House.

Donc, malgré ce qu’a déclaré Mme McKenna, je pense que M. Souchet s’est efforcé de trouver cet équilibre et je recommande son rapport au Parlement.


Despite what the Commissioner would have us believe, nor is there any need to follow his line in the interests of enlargement.

Malgré ce que le Commissaire voudrait nous faire croire, il n’est pas non plus nécessaire de suivre sa position dans l’intérêt de l’élargissement.


I agree with what Mr Andersson said in his speech, to the effect that the Treaty of Nice – despite its flaws and shortcomings – nonetheless opened the door to enlargement, something which it is important to mention.

Je pense, tout comme l'a dit M. Andersson dans son intervention, que le traité de Nice, malgré ses faiblesses et ses manques, a tout de même ouvert la voie de l'élargissement, ce qui vaut la peine d'être souligné.


On the other hand, despite his declarations on humanity and peace, it is clear from what Mr Solana has told us that, according to the Helsinki resolutions, we intend to set up a terrorist army, starting with 60 000 men, in order to strike at anyone who raises their head above the parapet. Mr Solana has confirmed our view that, in a militarised European Union, NATO will have the upper hand.

D’autre part, il ressort à l’évidence des propos que nous a tenus aujourd’hui M. Solana, malgré ses déclarations sur l'humanisme et la paix, que, conformément aux décisions d’Helsinki, on s’apprête à mettre en place une armée terroriste forte, jusqu’à nouvel ordre, de 60 000 hommes, qui frappera chaque fois qu'une tête se lèvera. Les paroles de M. Solana confirment notre opinion selon laquelle l’OTAN aura aussi la haute main sur l’Union européenne militarisée.


I again ask the question: Why has this Prime Minister chosen to have a larger staff than his predecessor, despite what he has previously said?

Je pose ma question encore une fois: pourquoi le premier ministre a-t-il décidé d'avoir un effectif plus nombreux que son prédécesseur, malgré ce qu'il avait dit auparavant?


It's his primary job, despite what they tell him in his job specs, and he worked very hard at it, put a lot of time in, and made a very well-organized system out of a mess.

C'est sa tâche principale, malgré ce qui est indiqué dans son exposé de fonctions. Il a travaillé très dur, il y a consacré beaucoup de temps et il a établi un système très bien organisé alors qu'au départ, c'était lamentable.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'his roman cheerfulness despite what' ->

Date index: 2021-02-08
w