Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "honourable senators must we still ask ourselves " (Engels → Frans) :

And why, honourable senators, must we still ask ourselves these questions 50 years later?

Pourquoi, honorables sénateurs, faut-il encore nous poser ces questions 50 ans plus tard?


As you know, copyright is primarily a national right and in this respect, we must once again ask ourselves: is this still an up-to-date approach?

Vous savez que les droits d’auteurs relèvent essentiellement du droit national, et à cet égard, il faut nous poser la question: cette approche est-elle encore d’actuali?


The financial situation undoubtedly forms part of this, too, and so not only should we be deliberating where we could be spending still more money, but we must also ask ourselves how we can spare the young generation excessive debt within our financial programming, whilst setting – possibly different – priorities; because debts left behind by Member States for the young generation surely cannot be considered sustainable either.

La situation financière en fait indubitablement partie aussi, et nous devrions donc non seulement parler des postes où nous pourrions dépenser plus d’argent encore, mais également nous demander comment nous pouvons épargner aux jeunes générations une dette excessive dans notre programmation financière, tout en définissant des priorités - si possible différentes -; car les dettes laissées par les États membres aux jeunes générations ne peuvent certainement pas être qualifiées de durables.


There are many questions, honourable senators, that we must ask and answer for ourselves, and the sooner the better.

Honorables sénateurs, il y a de nombreuses questions que nous devons poser et auxquelles nous devons répondre nous-mêmes le plus tôt possible.


It goes without saying that we are emphatically in favour of a transparent and secure legal basis, but we must ask ourselves the question here as to what extent a common European cultural policy will in fact still be possible with this procedure, or are we concentrating exclusively on a procedure and the citizens are no longer so important?

Il va sans dire que nous sommes largement favorables à l’établissement dune base légale transparente et sûre, mais posons-nous la question de savoir dans quelle mesure la présente procédure permettra encore une véritable politique culturelle européenne commune ou sommes-nous en train de nous concentrer exclusivement sur une procédure au détriment des citoyens, qui ne sont plus tellement importants?


We must still ask ourselves about the rights and duties of the Senate and its place in the parliamentary process.

Nous devons nous interroger sur les droits et les devoirs du Sénat et sur sa place dans le processus parlementaire.


I would like to say that I find the Council report very interesting. This Code of Conduct is also of major importance and this debate is very dignified, although we should ask ourselves how much we are actually achieving. We must have the courage to go deeper into certain complex issues which are still to be resolved. ...[+++]

Je tiens à affirmer que je trouve très intéressante la communication du Conseil et tout aussi important ce code de conduite, comme je trouve très convenable le débat en cours, même si nous devons nous interroger sur l'efficacité de tout ceci. Nous devons avoir le courage d'approfondir la discussion sur certains problèmes qui restent entiers.


Maintaining the suspension of aid is one thing, but I believe that we must ask ourselves whether a country like Togo still belongs at conferences of the ACS and the European Union.

Maintenir la suspension de l’aide est une chose, mais je pense que nous devons oser nous poser la question de savoir si un pays tel que le Togo a encore sa place dans les conférences ACP-Union européenne.


Honourable senators, I think we should ask ourselves this question: What should we expect from the health care system when we are ill?

Honorables sénateurs, je crois que nous devrions nous poser cette question: que devrions-nous espérer du régime de santé lorsque nous sommes malades?


Hon. A. Raynell Andreychuk: Honourable senators, as we approach the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, we must remind ourselves that the declaration was proclaimed as the highest aspiration of common people.

L'honorable A. Raynell Andreychuk: Honorables sénateurs, à l'approche du 50e anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, nous devons nous rappeler que cette déclaration a été proclamée comme étant la plus haute aspiration de l'humanité.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'honourable senators must we still ask ourselves' ->

Date index: 2022-04-02
w