Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «honourable senators would senator bolduc » (Anglais → Français) :

If we were in the ancient Roman senate, a senator would surely stand up in his toga and say to Mr Trichet: ‘Quousque tandem abutere, Trichete, patientia nostra?’ – how long are you going to try our patience, Mr Trichet?

Si nous étions au Sénat de la Rome antique, un sénateur en toge se lèverait très certainement et dirait à M. Trichet: «Quousque tandem abutere, Trichete, patientia nostra?» Jusqu’à quand allez-vous mettre notre patience à l’épreuve, Monsieur Trichet?


− Madam President, before I start my concluding remarks I would like to inform the honourable Members of the outcome of the discussion in the Czech Senate on the Lisbon Treaty.

– (EN) Madame la Présidente, avant d’entamer mes remarques conclusives, je voudrais informer les honorables parlementaires de l’issue du débat sur le traité de Lisbonne au Sénat tchèque.


Hon. Roch Bolduc: Honourable senators, would Senator Stollery answer a question?

L'honorable Roch Bolduc: Honorables sénateurs, le sénateur Stollery voudrait-il répondre à une question?


Hon. Eymard G. Corbin: Honourable senators, would Senator Bolduc agree to yield the floor, provided the motion again stands in his name at a subsequent sitting?

L'honorable Eymard G. Corbin: Honorables sénateurs, est-ce que le sénateur Bolduc consentirait à me céder la parole, quitte à ce que la motion soit à nouveau inscrite en son nom à une séance subséquente?


If the honourable Member has a better suggestion than going and trying to persuade Senator Helms – which I am not sure has been done recently – I would be delighted to hear in all humility what it is.

Si l'honorable député a une meilleure suggestion à proposer que de tenter de convaincre le sénateur Helms - et je ne suis pas convaincu que cela a été fait récemment -, je serai ravi d'en prendre connaissance en toute humilité.


Before going on, I would like to welcome a very important delegation from the French Senate, headed by its President, Mr Christian Poncelet, who do us the honour of visiting Parliament.

- Je voudrais, avant de poursuivre, saluer une très importante délégation du Sénat français avec, à sa tête, son président, M. Christian Poncelet, qui nous font l’honneur d’une visite.


One thing we have to argue with them, and it was reflected in the article from which the honourable Member, Mr Elles, quoted, is that unilateralism today as advocated by some Republicans, but not all Republicans to be fair to Senator Logan, is a policy, to borrow from Irish history of “ourselves alone” that would be as disastrous for the world as it was after the First World War.

Un argument dont nous devons les convaincre, et ce point était reflété dans l'article cité par M. Elles, est que l'unilatéralisme actuellement défendu par certains républicains - pas tous, soyons honnêtes envers M. Logan - est une politique qu'on pourrait comparer au "ourselves alone" (nous seuls), pour faire un parallèle avec l'histoire irlandaise, et qui serait aussi désastreuse pour le monde qu'elle ne l'a été après la première Guerre mondiale.


At 3:00 p.m., pursuant to Rule 66(3), the Senate proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motions in amendment of the Honourable Senators Di Nino, Bolduc and Lynch-Staunton, to the motion of the Honourable Senator Graham, P.C., seconded by the Honourable Senator Pépin, for the third reading of Bill C-35, An Act to amend the Foreign Missions and International Organizations Act.

À 15 heures, conformément au paragraphe 66(3) du Règlement, le Sénat aborde le vote par appel nominal différé sur les motions d'amendement des honorables sénateurs Di Nino, Bolduc et Lynch-Staunton, à la motion de l'honorable sénateur Graham, C.P., appuyée par l'honorable sénateur Pépin, tendant à la troisième lecture du projet de loi C-35, Loi modifiant la Loi sur les missions étrangères et les organisations internationales.


The names of the Honourable Senators Johnson and Tkachuk substituted for those of the Honourable Senators Comeau and Bolduc (March 25).

Les noms des honorables sénateurs Johnson et Tkachuk substitué à ceux des honorables sénateur Comeau et Bolduc (25 mars).


The names of the Honourable Senators Chaput and Doody substituted for those of the Honourable Senators Furey and Bolduc (September 15).

Les noms des honorables sénateurs Chaput et Doody substitués à ceux des honorables sénateurs Furey et Bolduc (15 septembre).




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'honourable senators would senator bolduc' ->

Date index: 2023-12-05
w