Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «inadequacy we have already had much » (Anglais → Français) :

However, I should point out that we have already had four days of debate on the budget, so we have had the opportunity to talk about many things that are the government's responsibility.

Toutefois, je dois dire que nous avons déjà eu quatre jours de débat sur le budget et donc l'occasion de parler de beaucoup de choses qui sont sous la responsabilité du gouvernement.


They already have 7% ownership of the bitumen mines, and we have already had a Chinese equity bid on the northern gateway pipeline that was later withdrawn.

Elles possèdent déjà 7 % des mines de bitume et l'une d'elles a déjà voulu acheter cet oléoduc, offre d'achat qui a été retirée par la suite.


The concern is that this European Fund, about whose inadequacy we have already had much cause for complaint, is the only fund used.

L'inquiétude serait que ce Fonds européen, dont nous avons déjà eu beaucoup de raisons de nous plaindre qu'il était insuffisant, soit seul mis en œuvre.


As some government members have already said, we have the foreign affairs committee and the defence committee, and we have already had 30-odd hours of debate in the House, et cetera.

Comme certains députés du gouvernement l’ont dit, nous avons déjà le comité des affaires étrangères et le comité de la défense. De plus, la Chambre a consacré une trentaine d’heures au débat, etc.


We should remember that we have already had the largest increase in spending back in the February budget that we have seen in 30 years.

Je rappelle que le budget déposé en février dernier comportait déjà les dépenses les plus élevées des 30 dernières années.


I would have preferred it to be clearly separated. There would then have been a clear separation in the feed industry, too, and we would have had much more safety.

J’aurais préféré une distinction claire, ce qui aurait également permis une séparation claire dans l’industrie alimentaire et ce qui nous aurait garanti une plus grande sécurité.


Without a doubt, the state of war and the economics of war then precipitated events into a genuine crisis for the airlines which has already had extreme consequences for Sabena and Swissair. As has already been pointed out, the crisis, due to many different causes, not least – there is no doubt – clear strategic mismanagement of the sector, with airlines (which we might describe as too individualistic) unwilling to form consortia, which would have allowed them to streamline human, structural and financial resources; we have ...[+++]

Ensuite, en ce qui concerne la crise réelle des compagnies aériennes, l'état de guerre et l'économie de guerre ont incontestablement précipité les événements qui ont entraîné des conséquences extrêmes pour la Sabena et la Swissair : une crise, comme on l'a rappelé, dont les causes sont multiples, la moindre n'étant certainement pas une gestion manifestement inadéquate du secteur du point de vue stratégique, où l'on a vu des compagnies aériennes peut-être trop individualistes, si l'on peut dire, peu enclines à participer à des regroupements qui leur auraient permis de rationaliser leurs ressources humaines, structurelles et financières ; ...[+++]


Had it done so, all 14 Member States would have felt cheated, having already conceded much to achieve a common position.

S'il l'avait fait, les 14 autres États membres se seraient sentis floués, alors qu'ils avaient déjà fait beaucoup de concessions pour parvenir à une position commune.


This document will be available at the meeting of the Council of Research Ministers on 26 June 2001 and it will be published – I have already had the opportunity to hold a press conference to announce this and explain the main points, but I think that this is much more practical.

Ce document sera disponible au Conseil des ministres de la recherche du 26 juin et il sera rendu public. J'ai déjà eu l'occasion de faire une conférence de presse l'annonçant, en montrant les grandes lignes, mais je pense que cela est très concret.


In the time available, I will focus on only two aspects of the bill, which have already had much airing today.

Dans le temps qui m'est imparti, je vais me concentrer sur deux aspects du projet de loi dont on a déjà beaucoup parlé aujourd'hui.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'inadequacy we have already had much' ->

Date index: 2021-01-26
w