I argue that there was, at the very least, as far as we can determine on the evidence now available to us, a genuine case of interference, actual or at the very least attempted — I think probably both — that that interference did constitute a breach of the privileges of the whole Senate because the Senate has the right and the duty to ensure that all of its proceedings, including its committee proceedings, are untainted by interference; and that, therefore, this question of privilege should be accepted.
Selon les preuves dont nous disposons maintenant, je soutiens qu'il y a eu ingérence véritable ou du moins tentative d'ingérence — probablement les deux —; que cette ingérence porte atteinte aux privilèges du Sénat, car celui-ci a le droit et même le devoir de veiller à ce que tous ses travaux, y compris ceux de ses comités, demeurent à l'abri de toute ingérence; et que, par conséquent, cette question de privilège devrait être acceptée.