' When we went across the country, we asked federal and provincial officials, educators — who were never invited to an Aboriginal meeting — Aboriginal youth and leaders, and corporate leaders to sit down in a room and ask, ``How can we fix this problem?'' I still believe that you cannot have a community determining their own future in isolation, without looking at all the factors and having a balanced view.
Quand nous avons parcouru le pays, nous avons demandé à des fonctionnaires fédéraux et provinciaux, à des éducateurs — qui n'avaient jamais été invités à une réunion autochtone —, à des jeunes et à des chefs autochtones ainsi qu'à des chefs d'entreprises de s'asseoir ensemble et de se poser la question: «Comment pouvons-nous résoudre ce problème?» Je crois encore qu'une collectivité ne peut pas, seule, déterminer son propre avenir sans prendre en compte tous les facteurs en jeu et sans avoir un point de vue équilibré.