Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "joaquín almunia because " (Engels → Frans) :

Commission Vice-President in charge of competition policy, Joaquín Almunia, said: "The Commission supports the transition from analogue to digital technology because it allows a better use of scarce frequencies.

M. Joaquín Almunia, vice-président de la Commission chargé de la concurrence, a déclaré à ce sujet : «La Commission soutient le passage de l'analogique au numérique, car il permet un meilleur usage des fréquences, qui sont disponibles en nombre limité.


This afternoon, we shall discuss in more depth the reasons behind this event, but for now, I should like to focus on the statements by Joaquín Almunia because it was these that provoked the immediate increase in international credit market spreads and interest rates for Portugal and Spain, which further weakened the position of the euro itself last week.

Cet après-midi, nous examinerons plus en détail les causes de ces événements mais, pour l’heure, je reviens sur les déclarations de Joaquín Almunia. Ce sont elles qui sont à l’origine de la hausse immédiate des cours internationaux des marchés de crédit et des taux d’intérêt au Portugal et en Espagne et de l’affaiblissement ultérieur de l’euro, la semaine dernière.


Joaquín Almunia, Commission Vice-President in charge of competition policy, said: ‘I gladly lend my support to the use of digital technology for the preservation of old films for future generations because I am convinced that this initiative will help to promote the wealth of Europe’s film heritage without unduly distorting competition’.

Joaquín Almunia, vice-président de la Commission chargé de la politique de la concurrence, a déclaré: "Je suis heureux de soutenir l'utilisation de la technologie numérique pour la conservation de films anciens à l'intention des générations futures car je suis convaincu que cette initiative contribuera à valoriser la richesse du patrimoine cinématographique européen sans fausser indûment la concurrence".


Joaquín Almunia, Commission Vice President in charge of competition policy, said: "We have approved the acquisition of Motorola Mobility by Google because, upon careful examination, this transaction does not itself raise competition issues.

À ce sujet, M. Joaquín Almunia, vice-président de la Commission chargé de la concurrence, a déclaré ce qui suit: «Nous avons autorisé le rachat de Motorola Mobility par Google parce que, au terme d'un examen minutieux de l'opération envisagée, il apparaît que cette dernière ne pose, en tant que telle, aucun problème de concurrence.


The scheme does not involve state aid in view of these specificities and because the remuneration of the service is established by public tender", said Competition Commissioner Joaquín Almunia.

Ce dispositif ne constitue pas une aide d'Etat à la lumière de ces spécificités et du fait que la rémunération du service est établie par appel d'offres public", a dit le Commissaire chargé de la concurrence, Joaquín Almunia.


Joaquín Almunia, Member of the Commission (ES) Madam President, I would like to end this very interesting debate by making a very brief comment on the application of the Stability and Growth Pact, because in this debate — as in many other debates that we have held inside and outside of this Parliament — some people are calling upon the Commission and the Council — upon the Commission in particular, and quite rightly — to apply the Pact firmly. And I entirely agree.

Joaquín Almunia, membre de la Commission. - (ES) Madame la Présidente, je voudrais conclure ce débat très intéressant par un très bref commentaire sur la mise en œuvre du Pacte de stabilité et de croissance, car au cours de cette discussion - comme dans bon nombre d’autres débats que nous avons eus à l’intérieur et à l’extérieur de ce Parlement - certains invitent la Commission et le Conseil - surtout la Commission, à juste titre - à appliquer le Pacte de manière ferme.


Joaquín Almunia, Member of the Commission (ES) Mr Martin, I understand the frustration of the candidates for adoption of the single currency whose candidature is not being successful because they do not comply with the inflation criterion, for example, when, at the same time, they can see that certain Member States of the euro zone, which have been part of it since 1999 or 2001, are still members despite the fact that they do not comply with, in some cases, the inflation criterion, in others, the deficit criterion and, in others, the ...[+++]

Joaquín Almunia, membre de la Commission. - (ES) Monsieur Martin, je comprends la frustration des candidats à l’adoption de la monnaie unique dont la candidature a été rejetée parce qu’ils ne satisfont pas au critère de l’inflation, par exemple quand ils peuvent constater par ailleurs que certains États membres de la zone euro, qui en font partie depuis 1999 ou 2001, en sont toujours membres alors qu’ils ne satisfont pas, pour certains, au critère de l’inflation, pour d’autres, au critère du déficit et, pour d’autres encore, au critère de la dette.


Joaquín Almunia, Member of the Commission (ES) I agree with Mr Rack that we are facing a problem, because there is one Member State that called a referendum, the result was negative and, on the basis of that negative result, it cannot, it does not wish to, or it does not intend to, comply with an obligation that falls to it as a Member State.

Joaquín Almunia , membre de la Commission. - (ES) Je suis d’accord avec M. Rack pour dire que nous sommes confrontés à un problème, car un État membre a organisé un référendum, dont le résultat a été négatif, et que, sur la base de ce résultat négatif, cet État ne peut pas, ne souhaite pas, ou n’a pas l’intention de respecter une obligation qui lui incombe en tant qu’État membre.


“Bringing public finances back on a sound footing is an urgent necessity for the Portuguese authorities. A necessity in its own right, in order to raise the economy’s potential growth and its ability to create jobs – not just something that has to be done because of “Brussels” and the Stability and Growth Pact”, said Joaquín Almunia, EU Commissioner for economic and monetary affairs.

«Pour les autorités portugaises, redonner une assise solide à leurs finances publiques constitue une nécessité urgente, non seulement parce qu’il s’agirait d’une obligation imposée par «Bruxelles» ou le pacte de stabilité et de croissance, mais surtout parce qu’il s’agit d’une condition indispensable pour renforcer le potentiel de croissance de l’économie et sa capacité à créer des emplois» a déclaré M. Joaquín Almunia, commissaire chargé des affaires économiques et monétaires.


Joaquín Almunia, Member of the Commission (ES) Mr President, in one of the first speeches, Mr Klinz said that the introduction of the euro has been a success, and I share that view, as Mr Klinz and this Parliament are well aware, but I also share the concern of those people who have said during the debate that we must continue to adopt clear decisions and guidelines to ensure that it continues to be a success, because it is important to us, both as citizens and as defenders of the project of European integration.

Joaquín Almunia, membre de la Commission . - (ES) Monsieur le Président, dans l’une des premières interventions, M. Klinz a déclaré que l’introduction de l’euro avait été un succès, point de vue que je partage, ce qui n’est un secret ni pour M. Klinz ni pour ce Parlement, mais je partage également les craintes des députés qui, pendant ce débat, ont insisté pour que nous continuions d’adopter des décisions et lignes directrices claires, afin que la monnaie unique demeure une réussite. Il s’agit en effet d’un projet important pour nous, en tant que citoyens et en tant que défenseurs du projet de l’intégration européenne.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'joaquín almunia because' ->

Date index: 2024-03-16
w