Prohibiting communication for the purposes of selling sexual services in public places where children can reasonably be expected to be present, on the other hand, in my view strikes a careful, justified, and reasonable balance between the interests of two vulnerable groups: those who are exploited through prostitution, and children who may be exposed to the sale of sex as a commodity and to the dangers associated with prostitution, such as the presence of drugs, pimps, and persons associated with organized crime.
D'autre part, interdire la communication en vue de vendre des services sexuels dans un endroit public s'il est raisonnable de s'attendre à ce que des enfants s'y trouvent est, à mon avis, assure un équilibre prudent, raisonnable et justifié entre les intérêts de deux groupes vulnérables: les personnes exploitées aux fins de prostitution et les enfants qui risquent d'être exposés à la vente de services sexuels et aux dangers associés à la prostitution, soit la présence de drogues, de proxénètes et de personnes liées aux crime organisé.