Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Arbutus
Cane apple
Cane-apple
Competent in Irish
Confederation of Irish Industry
Federated Union of Employers
Federation of Irish Employers
Gaelic
IBEC
Irish
Irish Business and Employers' Confederation
Irish Distributive and Administration Trade Union
Irish Gaelic
Irish Setter
Irish Union of Distributive Workers and Clerks
Irish bristle moss
Irish crochet
Irish crochet lace
Irish pound
Irish punt
Irish setter
Irish strawberry
Laureate
Madrona
Madrone
Madrono
Prizewinner
Punt
Sakharov Prize laureate
Sakharov laureate
Strawberry tree
Strawberry-tree

Vertaling van "laureate and irish " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Gaelic | Irish Gaelic | competent in Irish | Irish

glique | irlandais


Sakharov laureate | Sakharov Prize laureate

lauréat du prix Sakharov


Irish Business and Employers' Confederation [ IBEC | Federation of Irish Employers | Confederation of Irish Industry | Federated Union of Employers ]

Irish Business and Employers' Confederation [ IBEC | Federation of Irish Employers | Confederation of Irish Industry | Federated Union of Employers ]


irish setter [ Irish setter | Irish Setter ]

Setter irlandais


Irish pound | Irish punt | punt

livre irlandaise | IEP [Abbr.]


Irish crochet | Irish crochet lace

dentelle au point d'Irlande


Irish Distributive and Administration Trade Union [ Irish Union of Distributive Workers and Clerks ]

Irish Distributive and Administration Trade Union [ Irish Union of Distributive Workers and Clerks ]


laureate | prizewinner

lauréat | lauréate | récipiendaire


strawberry tree | strawberry-tree | arbutus | madrona | madrone | madrono | cane apple | cane-apple | Irish strawberry

arbousier | arbousier commun | arbre à fraises


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
In listening to the debates of recent months – the creeping intergovernmentalism in the wider European debate and the debate in Denmark about almost everything but the euro – I was reminded of the words of a very famous Nobel laureate and Irish poet, William Butler Yeats, when he talked in the context of another political struggle in the following terms: "The best lack all conviction, while the worst/Are full of passionate intensity"

En écoutant les débats de ces derniers mois - l'installation progressive de la méthode intergouvernementale au sein du débat plus vaste sur l'Europe et le débat danois sur presque tout sauf l'euro -, je me suis rappelé les paroles d'un très célèbre poète irlandais, lauréat du prix Nobel, William Butler Yeats, lorsqu'il parlait en ces termes d'une autre bataille politique : "The best lack all conviction, while the worst /Are full of passionate intensity", que l'on pourrait traduire en français par "Les meilleurs sont dépourvus de toute conviction, les pires ne sont qu'intense passion".


However, we can cite other authors born or deceased on April 23. The French writer, Maurice Druon; the Irish Nobel Prize laureate, Laxness; the Colombian, Manuel Mejia Vallejo; the Russian, Nabakov; and the Spaniard, Josep Pla, to name a few.

On peut cependant nommer d'autres écrivains nés ou décédés un 23 avril, notamment l'auteur français Maurice Druon, l'Irlandais Laxness, lauréat du prix Nobel, le Colombien Manuel Mejia Vallejo, le Russe Nabakov et l'Espagnol Josep Pla.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'laureate and irish' ->

Date index: 2023-01-09
w