Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "lies were told " (Engels → Frans) :

It is a horror story because not only were lies told to the citizens I represent in the House, but because they were also told to yours truly, the member for Rosemont.

C'est une histoire d'horreur, parce qu'on a menti, non seulement aux citoyens et citoyennes que je représente à la Chambre, mais parce qu'on a menti à votre humble serviteur, le député de Rosemont.


This exposed the lie told to farmers when they were advised that supply management would not be affected by the Mulroney-Liberal trade agreements, and that there would be no effect on domestic supply management.

C'est ce qui a mis au jour le mensonge qu'on avait raconté aux agriculteurs en leur disant que la gestion de l'offre ne serait pas touchée par les accords commerciaux de Mulroney et des libéraux, que ces accords n'auraient aucun effet sur les régimes canadiens de gestion de l'offre.


When the Liberal Party was in opposition and the Conservatives were in power, you were considerably more thin- skinned when it came to conflict of interest issues, inequities, injustice, truth or lies told in the House of Commons.

Lorsque le Parti libéral était dans l'opposition et que les conservateurs étaient au pouvoir, vous aviez l'épiderme pas mal plus sensible quand il s'agissait de questions de conflits d'intérêts, d'inégalité, d'injustice, de vérité ou de mensonges dits à la Chambre Chambre des communes.


The Irish people said ‘no’ but they were lied to; they were told that their economy would be protected, but they were misled, and now, as the European Union does when it encounters a problem, it does not take a step back to ask ‘what have we done wrong?’ No, you want further integration and you want the small states to suffer more.

Les Irlandais ont dit «non» mais on leur a menti. On leur a dit que leur économie serait protégée, mais on les a trompés, et maintenant, comme l’Union européenne le fait chaque fois qu’elle rencontre un problème, elle ne fait pas un pas en arrière en se demandant «Quelle erreur avons-nous commise?». Non, vous voulez davantage d’intégration et vous voulez que les petits États souffrent encore plus.


In my constituency, in Noordwijk aan Zee, which lies just behind the North Sea dunes in an area that will be first in the firing line if the sea level rises, the schoolchildren were told a story entitled ‘A meeting’, about snowmen deliberating how to keep the warmth at bay.

Dans ma circonscription, Noordwijk aan Zee, qui se situe juste derrière les dunes de la mer du Nord, dans une région qui sera aux premières loges si le niveau des mers monte, les écoliers ont entendu une histoire intitulée «Une réunion», dans laquelle des bonshommes de neige discutaient entre eux de la manière de repousser la chaleur.


The Presidency does not wish to get dragged into a discussion of whether perhaps the Treaty was too complicated, whether there was something wrong with the communication, or whether perhaps, as Mr De Rossa stressed, a great many lies were told.

La présidence ne veut pas être entraînée dans une discussion sur le fait que le traité était peut-être trop compliqué, qu’il y avait quelque chose qui n’allait pas dans la communication ou, comme M. De Rossa l’a souligné, que de très nombreux mensonges ont été dits.


I called about Jalandhar, and I was told the reason we have such a high percentage of people turned down in Jalandhar is because they were Punjabis, and Punjabis tended to lie more than others. Now, if that isn't just plain ordinary discrimination, I don't know what is.

J'ai appelé au sujet de Jalandhar, et on m'a dit que, si un aussi grand nombre de demandes venant de Jalandhar est rejeté, c'est parce qu'il s'agit de Punjabis, et que les Punjabis sont plus susceptibles de mentir que d'autres.


Irrespective of the fact that Mr Javier Solana clearly stated to the committee that there was no evidence of the colourful stories we were being told, the report accuses EU governments both of violating human rights and of lying.

Indépendamment du fait que M. Javier Solana ait clairement déclaré à la commission qu’il n’y avait aucune preuve des histoires hautes en couleur que l’on nous racontait, le rapport accuse les gouvernements de l’UE d’enfreindre les droits de l’homme et de mentir.


In La Malbaie, another 150 demonstrators blocked their section of the highway to protest the status quo in EI. They were angered by the lies told by the Liberals during the last election campaign.

À La Malbaie, c'est 150 manifestants qui ont bloqué la route pour dénoncé le statu quo dans le dossier de l'assurance-emploi. Ils étaient animés par la colère provoquée par les mensonges que les libéraux ont dits lors de la dernière campagne électorale.


It is also coming to light that propaganda tricks were used during the campaign, for example that Spanish citizens were told that a vote against the European Constitution would be a vote against Europe, which is a blatant lie.

Il apparaît également que des astuces de propagande ont été utilisées lors de la campagne, par exemple, il a été dit aux citoyens espagnols qu’un vote contre la Constitution européenne équivaudrait à un vote contre l’Europe, ce qui est un pur mensonge.




Anderen hebben gezocht naar : only were lies     not only     were lies told     they     lie told     truth or lies     conservatives     lies told     they were lied     but they     they were told     which lies     schoolchildren     schoolchildren were told     great many lies were told     because they     told     stories we     were being told     lies     ei they     propaganda tricks     citizens were told     lies were told     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'lies were told' ->

Date index: 2025-02-26
w