Conversely, in provinces where there are no such advertising requirements basically everywhere else in Canada a carrier that chooses to charter its capacity to the tour operator, which in turn distributes via the retail travel agency network, would have price advertising for its services fall beyond the scope of Bill C-26, thus putting it at an obvious advantage over carriers that market to the public directly and are subject to Bill C-26.
Inversement, dans les provinces où il n'existe aucune exigence ce cette nature en ce qui a trait à la publicité—ce qui est essentiellement partout ailleurs au Canada—, si un transporteur choisit d'affréter sa capacité au voyagiste qui, à son tour, vend à travers un réseau d'agences de voyage au détail, le prix affiché pour ses services ne serait pas visé par le projet de loi C-26, ce qui lui accorderait un avantage évident par rapport aux transporteurs qui vendent directement au public et qui sont visés par le projet de loi C-26.