Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "not much difference between what madame lalonde just said " (Engels → Frans) :

The Chair: I just want to pinpoint that there's not much difference between what Madame Lalonde just said and paragraph 12 from Mrs. McDonough.

Le président: Je tiens à dire qu'il n'y a pas beaucoup de différence entre ce que Mme Lalonde vient tout juste de dire et le paragraphe 12 de Mme McDonough.


There is an extraordinary difference between what he said and the remarks made by the Reform Party member, who considered this measure to be completely superficial and unproductive, while knowing full well that some families could use a few dozen dollars more to have decent living conditions, not perfect ones, just enough to live at subsistence level.

C'est une différence tout à fait extraordinaire des commentaires du député du Parti réformiste qui considérait cette mesure comme étant absolument superficielle, non structurante, sachant si bien qu'il y a des familles qui n'attendent que quelques dizaines de dollars de plus pour vivre convenablement, non pas parfaitement, mais convenablement, pour assurer le minimum vital.


So we've now established that they can work there, that it was no secret, and that the people who were there were performing, as they should, the separation between parliamentary functions and party functions—probably not that much different from what we saw with Mr. Strahl's office and the Conservative Party being at exactly the same address, in the same mall, just ...[+++]

Nous avons donc établi qu'ils peuvent travailler là-bas, il n'y a rien de secret, et que les gens qui étaient là-bas assuraient comme il se doit la séparation entre les fonctions parlementaires et les fonctions du parti — ce qui n'est probablement pas très différent de ce que nous avons vu avec le bureau de M. Strahl et celui du Parti conservateur se trouvant exactement à la même adresse, dans le même centre commercial, ...[+++]


Mr. Nelson Riis: Madam Speaker, I do not know if I can add much to what my hon. colleague has just said.

M. Nelson Riis: Madame la Présidente, je ne sais pas si je peux ajouter grand-chose à ce que mon collègue vient de dire.


The difference between those who merely talk about democracy and those who live it – and you live it in this House – is being able to say what I have just said and to defend people on the grounds that they do not benefit from a certain number of legal rules, even though those people will pose a threat to us in the future. This paradox is our weakness at the same time as our strengt ...[+++]

La différence entre un certain nombre de gens qui parlent de démocratie et ceux qui la vivent - et vous la vivez ici - c’est qu’on est capable de dire ça, de prendre la défense de gens parce qu’ils ne bénéficient pas d’un certain nombre de règles de droit, même si ces gens-là seront demain des dangers pour nous. Ce paradoxe est notre faiblesse en même temps que notre force.


The difference between those who merely talk about democracy and those who live it – and you live it in this House – is being able to say what I have just said and to defend people on the grounds that they do not benefit from a certain number of legal rules, even though those people will pose a threat to us in the future. This paradox is our weakness at the same time as our strengt ...[+++]

La différence entre un certain nombre de gens qui parlent de démocratie et ceux qui la vivent - et vous la vivez ici - c’est qu’on est capable de dire ça, de prendre la défense de gens parce qu’ils ne bénéficient pas d’un certain nombre de règles de droit, même si ces gens-là seront demain des dangers pour nous. Ce paradoxe est notre faiblesse en même temps que notre force.


(DE) Mr President, Madam President-in-Office, ladies and gentlemen, today’s debate shows just how powerful the European idea is and how much it unites us at times of crisis, even across party lines, giving us the strength to say what needs to be said ...[+++]

- (DE) Monsieur le Président, Madame la Présidente en exercice, Mesdames et Messieurs, le débat d’aujourd’hui illustre bien toute la force de l’idée européenne et sa capacité à nous unir en période de crise, même au-delà des divisions entre partis, ce qui nous donne la force de dire ce qu’il faut dire.


– Madam President, I very much agree with what Mrs Ferreira has just said.

- (EN) Madame la Présidente, je suis d’accord avec l’essentiel de ce que Mme Ferreira vient de dire.


It cannot be denied, Mr President, that we have talked about everything: sustainable development, the spirit of Lisbon, the institutionalisation of the Union, the outermost regions.but if we look at the progress that has been made on any of the issues I have just mentioned – we will reach the conclusion that a major imbalance has been created between what is said and wh ...[+++]

On ne peut nier, Monsieur le Président, que pour parler, nous avons parlé, parlé de tout : du développement durable, de l’esprit de Lisbonne, de l’institutionnalisation de l’Union, des régions périphériques . mais examinons les progrès dans chacun des sujets mentionnés. La conclusion s'impose : il s’est produit une grande asymétrie entre ce qui s’est dit et ce qui s’est fait.


The military have two fundamental missions and they are not much different from what you just said.

Les militaires ont deux missions fondamentales à remplir, et elles ne sont pas tellement différentes de celles que vous venez de décrire.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'not much difference between what madame lalonde just said' ->

Date index: 2022-02-09
w