Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nothing had actually happened " (Engels → Frans) :

Mr. Sullivan: We probably had this discussion before. We go back to our point that if Guy Paul Morin had written a book while in prison under the conviction of murder of Christine Jessop, his book would have been about, I presume, the feelings of being wrongfully convicted, of the possibility of spending the rest of his life in prison, maybe his speculation on what had actually happened and his story about how he was not there.

M. Sullivan: Nous avons probablement déjà eu ce genre de discussion: si Guy Paul Morin avait écrit un livre alors qu'il se trouvait en prison pour le meurtre de Christine Jessop, j'imagine qu'il aurait parlé de ses sentiments face à cette condamnation à tort, de la possibilité de passer le reste de ses jours en prison, de ses suppositions au sujet de ce qui s'est véritablement passé et du fait qu'il ne se trouvait pas sur les lieux.


I would remind Ms. Dhalla that after 12 years, most of which was in majority government, many of the people in my riding had concerns that nothing had actually happened over the course of those 12 years.

Je rappellerais à Mme Dhalla qu'il y a eu pendant 12 ans un gouvernement la plupart du temps majoritaire et qu'il y a beaucoup de gens de ma circonscription qui se plaignent qu'il ne s'est rien fait pendant ces 12 années.


The Member of the Commission is, I am sure, personally committed to the issue, but when I was listening to your official reply in which you said that the Roadmap had been adopted, and that there was commitment to it, afterwards one might naturally have expected to hear an account of what had actually happened.

Madame la Commissaire, vous êtes, j'en suis convaincue, personnellement engagée dans cette question. Néanmoins, après avoir écouté votre réponse officielle, dans laquelle vous disiez que la feuille de route avait été adoptée et qu'elle suscitait un certain degré d'engagement, nous aurions normalement pu nous attendre à un compte rendu des mesures concrètes prises dans ce domaine.


The President of the Court of Auditors has admitted that there are serious ongoing problems: every annual report spells them out, page after page, and nothing much actually happens as a result.

Le président de la Cour des comptes a admis qu’il existe de sérieux problèmes: chaque rapport annuel en dresse l’inventaire page après page et aucun suivi sérieux n’est donné.


She reminded your House that finding out what had actually happened was a matter for the national authorities, and went on to state that the European Union was then, and would in future be, prepared to act if it turned out that events made legislation at the European level necessary.

Elle a rappelé à votre Assemblée qu’il incombait aux autorités nationales de découvrir ce qu’il s’était réellement produit et a poursuivi en déclarant que l’Union européenne était alors et serait à l’avenir prête à agir si, au vu des événements, une législation au niveau européen s’avérait nécessaire.


However, nothing will actually happen until these decisions become policies at national level.

Toutefois, rien n'arrivera vraiment tant que ces décisions ne se traduiront pas par des mesures concrètes au niveau national.


We anticipated the 20% decommissioning – before it had actually happened – and did our calculations as if it had already taken place. On that basis we stipulated 15 days at sea, and so no further cuts are now going to be made.

Nous avons anticipé un déchirage de 20 % sans qu'il ait déjà été réalisé, nous avons exécuté nos calculs comme s'il avait déjà été réalisé, et nous avons arrêté le chiffre de 15 jours en mer sur cette base.


In my own country, Denmark, too, we have experimented with environmental agreements in some areas, for example the PVC area, in which there was not enough in terms of provisions governing monitoring and penalties. It emerged, when the period had elapsed, that absolutely nothing had happened in terms of improving the use of PVC materials.

Nous avons essayé dans mon pays - le Danemark - de mettre en œuvre des accords environnementaux dans certains domaines, notamment dans le domaine du PVC, mais les dispositions en matière de contrôle et de sanction étaient insuffisantes et il s’est avéré, une fois la période de validité écoulée, que pas la moindre amélioration n’avait été enregistrée par rapport à l’utilisation des substances en PVC.


Now we will begin this set-up process, but amendments will be made so nothing will actually happen for years to come - except that the government will get the $30 billion that it wants.

On nous demande maintenant d'adopter le projet de loi, mais des modifications seront apportés à la loi, si bien qu'aucune mesure concrète ne sera prise avant plusieurs années, si ce n'est que le gouvernement empochera les 30 milliards de dollars comme il le souhaite.


What had actually happened was that the committee had listened to the member for Prince George-Bulkley Valley and myself and left the ridings as they now exist.

Ce qui s'est passé, c'est que la commission a écouté les arguments présentés par le député de Prince George-Bulkley Valley et par moi-même et a décidé de laisser ces deux circonscriptions telles quelles.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'nothing had actually happened' ->

Date index: 2025-02-11
w