Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "now asking rather " (Engels → Frans) :

When the polling company asks them whether they would support it if the costs are $200 million, as they now are, rather than $85 million, or when they rise to $1 billion whether they would still support it, the support goes way down.

Lorsque la société de sondage demande aux gens s'ils appuieraient encore le projet de loi si le coût était de 200 millions, le chiffre actuel, plutôt que les 85 millions annoncés, ou s'il montait à un milliard de dollars, les chiffres tombent en flèche.


Rather than determining his requirements and being prescriptive about the solution to those requirements, the customer now asks industry to sit with him to determine the overall needs in the operational scenario and then come forward with solutions that are applicable.

Au lieu de déterminer ses besoins et de prescrire la solution à ces besoins, le client demande maintenant à l'industrie de l'aider à déterminer les besoins globaux opérationnels et de présenter ensuite des solutions applicables.


I'll now ask you a question that may seem rather bizarre to you but you will understand why.

Maintenant, je vais vous poser une question qui va peut-être vous paraître un peu bizarre, mais vous allez comprendre.


Therefore, in Mr Goepel’s report, we have asked for this adjustment of the quota to be done in future, not by means of a linear increase, as in the proposal that you are putting forward now, but rather based on the gap that exists between the current structure and the structure that the sector should have, as you say, in order to be competitive and face up to the market alone.

C’est pourquoi, dans le rapport de M. Goepel, nous avons demandé que cet ajustement du quota soit effectué à l’avenir, non pas au moyen d’une augmentation linéaire, comme dans la proposition que vous nous présentez aujourd’hui, mais plutôt sur la base de l’écart existant entre la structure actuelle et la structure que le secteur devrait avoir, comme vous l’avez dit, pour être compétitif et faire face au marché seul.


And on this matter, I ask that the European Union decides now, not to make 20%, but rather 30% in energy savings by 2020. We can do it, if we want to.

Et là, je demande que l’Union européenne décide maintenant non pas de 20 %, mais de 30 % d’économies d’énergie d’ici 2020. We can do it, if we want.


Since we are rather behind, I would ask everyone who wishes to ask a question to inform me now so that I can schedule the debate. Ladies and gentlemen, if you agree, and indeed if this suits the Commissioner, we shall take three questions at a time.

Puisque nous sommes en retard, je demanderais à tous ceux et à toutes celles qui souhaitent poser une question, de me le faire savoir maintenant, afin de pouvoir organiser le débat.Si cela convient aux députés et à Mme la commissaire, nous répondrons à trois questions à la fois.


When will the hon. member start to talk to some of his Conservative cronies in his own party and maybe ask them where this process began, why they are not here asking the same questions he is now asking rather hypocritically?

Quand le député se décidera-t-il à demander à ses petits copains conservateurs pourquoi ils n'ont alors pas posé les questions qu'il pose aujourd'hui plutôt hypocritement?


Since I do not quite trust the very wishy-washy wording of this revision clause, which now states that the Commission should present such a report as soon as possible, rather than in two years’ time, I must ask Commissioner Wallström to reaffirm her determination to ensure that this report will be on the table in slightly more than two years from now.

Comme je n’ai pas entière confiance dans la formulation très lénifiante de cette clause de révision - la Commission ne devrait pas présenter ce rapport dans deux ans mais au contraire dès que possible - je voudrais prier Mme la commissaire Wallström de nous confirmer encore une fois son engagement à ce que nous disposions de ce rapport dans un peu plus de deux ans.


I should like to ask that we see it now so that we can make a positive contribution now in good time, rather than repeat the timing of the current report.

Je demande à ce que nous le voyions maintenant , afin que nous puissions y contribuer maintenant de manière positive, plutôt que de répéter le calendrier du rapport actuel.


However, I now ask for unanimous consent: That any recorded division requested on Bill C-295, if such a recorded division is sought, be held on Monday at 11.30 p.m.; rather than the normal time which would be approximately noon (Motion agreed to).

Quoi qu'il en soit, je demande maintenant le consentement unanime de la Chambre pour la motion: Que tous les votes par appel nominal sur le projet de loi C-295 se tiennent lundi, à 23 h 30, plutôt qu'à l'heure normale, qui serait vers midi.




Anderen hebben gezocht naar : goes way down     polling company asks     now are rather     requirements and being     rather     may seem rather     have asked     but rather     now asking rather     repeat the timing     good time rather     approximately noon     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'now asking rather' ->

Date index: 2024-07-23
w