Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "order to give ourselves enough " (Engels → Frans) :

In order to give ourselves enough time—they are on a very tight schedule—we'll go right to the presentation, followed by questions.

Pour nous assurer d'avoir suffisamment de temps — leur emploi du temps est très chargé —, nous allons passer sans tarder aux exposés, qui seront suivis de questions.


In order to give them enough time to prepare themselves to answer all of the questions raised today by the mayors and to familiarize themselves with their statements, we should give them until November 5.

Afin qu'ils puissent se préparer à répondre à toutes les questions qu'ont soulevées les maires ici présents et prendre connaissance de tout ce qui a été dit, nous devrions leur accorder jusqu'au 5 novembre.


In order to give ourselves sufficient time to look at the two motions, I'm going to suggest that what we limit ourselves to five-minute rounds of questions and answers.

Afin que nous ayons suffisamment de temps pour examiner les deux motions, je propose que nous nous en tenions à des séries de questions de cinq minutes.


It is clear that in this area, as in many others, we are often ready to give ourselves enough rope to hang ourselves.

Notons qu'en la matière, comme dans d'autres d'ailleurs, nous sommes souvent prêts à acheter la corde qui servira à nous pendre.


Given the bill's complexity, do you feel that we are giving ourselves enough time to ensure that any changes adopted will not ultimately prove counter-productive?

Compte tenu de la complexité du projet de loi, pensez-vous qu'on nous accorde assez de temps pour que nous puissions nous assurer que les changements ne deviendront pas, à la longue, contre-productifs?


I would like to make it absolutely clear that this does not detract from Mr Ferber’s work or from COCOBU’s observations, but is a clearly precautionary measure in order to give ourselves six months to find out what exactly happened and hopefully, we, along with the city of Strasbourg, the French Government, the administration of this House, and with everyone involved, will be able to draw the conclusions in complete transparency.

Je voudrais être très clair sur le fait que cela ne diminue en rien le travail de M. Ferber ou les observations de la COCOBU. Il s’agit d’une pure mesure de précaution afin de nous donner six mois pour comprendre ce qui s’est exactement passé, pour nous permettre, je l’espère, de tirer les conclusions en parfaite transparence avec la collaboration de la ville de Strasbourg, du gouvernement français, de l’administration de cette Assemblée et de toutes les personnes impliquées.


Hon. John Godfrey: I'm simply saying that through this provision, we hope to give ourselves enough leeway to conform to the provinces' decision.

L'hon. John Godfrey: Je souligne simplement que nous voulons, par cet article, nous donner la latitude nécessaire pour nous adapter aux choix des provinces.


This is the background against which we think it useful to have a broader and more open discussion about the virtues of a specific budget line for this item, but my own decision is that we need a broad, open discussion and should give ourselves enough time to allow everybody to participate in the discussion.

C'est une situation dans laquelle nous pensons qu'il est utile d'avoir une discussion plus large et plus ouverte sur les vertus d'une ligne budgétaire spécifique pour ce point, mais, personnellement, je suis d'avis que nous devons avoir une discussion large et ouverte et que nous devrions nous donner assez de temps pour permettre à tout le monde de participer à la discussion.


– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, after considering this issue of the directive on copyright and harmonisation which primarily involves a list of exceptions, I feel that we have quite simply agreed to maintain a confused situation in order to give ourselves time to give some thought to this matter.

- Monsieur le Président, chers collègues, à force de réfléchir sur cette question de la directive relative aux droits d'auteur et d'une harmonisation qui passe d'abord par une liste d'exceptions, je me dis qu'on a tout simplement accepté de demeurer dans la confusion pour avoir le temps de réfléchir à cette question.


As I pointed out during the debate held on 11 July at the invitation of Mr Napolitano, our concern, right from the outset, has been to restart discussions on a more open basis in order to give ourselves every chance of reaching a satisfactory agreement in Nice.

Comme je l'avais indiqué lors du débat organisé, le 11 juillet dernier, à l'invitation du président Napolitano, que je salue, notre souci, dès le départ, a été de reprendre les discussions sur une base plus ouverte afin de nous donner toutes les chances d'aboutir à un accord satisfaisant à Nice.




Anderen hebben gezocht naar : order to give ourselves enough     order     order to give     prepare themselves     give them enough     give ourselves     many others     ready to give     give ourselves enough     given     giving ourselves     giving ourselves enough     measure in order     hope to give     have a broader     should give     should give ourselves     situation in order     give some thought     basis in order     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'order to give ourselves enough' ->

Date index: 2024-04-14
w