Since tabling my motion in the House, my office has been inundated with faxes, emails, telephone calls and letters from ordinary Canadians, airline passengers and consumers, who paid good money for a ticket thinking it was a contract to travel from one destination to the other.
Depuis que j'ai présenté ma motion à la Chambre, mon bureau n'a cessé de recevoir des messages par télécopieur, par courriel et par la poste de même que des appels téléphoniques de Canadiens ordinaires, de passagers aériens et de consommateurs, qui avaient payé le prix fort leurs billets en pensant qu'il s'agissait d'un contrat leur permettant de voyager d'un endroit à un autre.