Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Argument
Car here indicator
Debate
Guide a debate
Hering-Semon hypothesis.Semon-Hering theory
Moderate a debate
Moderating a debate
Open consultation
Open debate
Open discussion
Oration
Orientation debate
Oversee a debate
Parliamentary debate
Perform debates
Policy debate
Public conduct of debates
Public consultation
Public debate
Public discussion
Publication of the agenda
Publication of the minutes of debates
Record of proceedings
Report of proceedings
Rhetoric
Speaking time
Take part in debates
Undertake debates
Undertake deliberations

Traduction de «our debate here » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
moderating a debate | oversee a debate | guide a debate | moderate a debate

animer un débat


public consultation [ open consultation | open debate | open discussion | public debate | public discussion ]

consultation publique [ consultation ouverte | débat ouvert | débat public ]


take part in debates | undertake debates | perform debates | undertake deliberations

organiser des débats


Hering-Semon hypothesis.Semon-Hering theory

théorie des engrammes de Hering-Semon


public conduct of debates [ publication of the agenda | publication of the minutes of debates ]

publicité des débats [ diffusion du PV des débats | publication de l'ordre du jour ]


orientation debate | policy debate

débat d'orientation




parliamentary debate [ record of proceedings | report of proceedings | speaking time ]

débat parlementaire [ compte rendu des débats | intervention parlementaire | temps de parole ]


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
I am not always sure that our justice department can advocate for the laws we pass in the way that I would wish, as indeed, Mr. Speaker, in our debates here, I often find myself at odds with our own justice department.

Je ne suis pas toujours certain que le ministère de la Justice soit en mesure de défendre les lois que nous adoptons comme je le voudrais, car vraiment, monsieur le Président, dans les débats que nous avons ici, je suis souvent en désaccord avec le ministère de la Justice.


Mr. Speaker, the other night when we had our debate here, in which the member participated, we expressed our deep concern about the situation in the Central African Republic and the situation there.

Monsieur le Président, l'autre soir, lors du débat auquel la députée a participé, nous avons exprimé notre vive inquiétude à l'égard de la situation en République centrafricaine.


I am of the view that this action fully addresses the original point of order in Speaker Milliken's ruling; further, it satisfies the concerns raised by certain honourable senators during our debate here on the Supplementary Estimates (A) last December 2001.

Je suis d'avis que cela répond pleinement au recours au Règlement initial relatif à la décision du Président Milliken. En outre, cela répond aux préoccupations soulevées par certains sénateurs durant le débat sur le Budget supplémentaire des dépenses (A) en décembre 2001.


This is part of the thrust of our debate here at second reading.

Cela cadre tout à fait avec l'orientation générale de notre débat en deuxième lecture.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Of course, if no one has anything to say, there is no point in continuing the debate, but when there is too little time available, as was the case with the topical and urgent debate here, there really is no reason why the full amount of time until 6.30 p.m. cannot be used, especially as the people who are here now will also be here tomorrow and the others have already left anyway.

Naturellement, lorsqu’il n’y a aucune matière, on n’a pas besoin de débattre indéfiniment, mais lorsque l’on a trop peu de temps, comme c’était le cas cette fois-ci lors des débats sur les problèmes urgents, il n’y a aucune raison de ne pas utiliser la totalité du temps qui nous est imparti jusqu’à 18h30, d’autant plus que les personnes qui sont là aujourd’hui seront aussi présentes demain et que les autres sont de toute façon déjà parties.


As Mr Costa Neves has finished his speech early, leaving us with a few seconds left over from the time he was allocated, I would like to take the opportunity to tell you something that will be of interest to you all: each second we spend debating here in Parliament costs us EUR 9.73.

Je profite du fait que vous nous avez laissé quelques secondes sur le temps qui vous était imparti pour vous communiquer une information qui, je le pense, devrait intéresser l'auditoire ici présent : chaque seconde de Parlement nous coûte 9,73 euros.


I would also like to point out that since the last debate here the Commission has brought an action against two tobacco companies regarding alleged involvement in international smuggling, an issue that has been mentioned here.

Je souhaiterais également indiquer que la Commission, depuis le dernier débat que nous avons mené ici, a déposé une plainte contre deux groupes du secteur du tabac à cause de leur implication présumée dans la contrebande internationale.


I am therefore deeply grateful to the PPE Group for having adopted these amendments here today and tabling them for further debate here in this Chamber.

Je suis par conséquent extrêmement reconnaissant au groupe PPE d’avoir repris aujourd’hui ces amendements et de les soumettre à la délibération en plénière.


I am therefore deeply grateful to the PPE Group for having adopted these amendments here today and tabling them for further debate here in this Chamber.

Je suis par conséquent extrêmement reconnaissant au groupe PPE d’avoir repris aujourd’hui ces amendements et de les soumettre à la délibération en plénière.


Do you think some of that might help us in our debate here?

Pensez-vous que l'analyse de leurs circonstances pourrait nous aider à mener nos débats ici?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'our debate here' ->

Date index: 2023-05-04
w