Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ourselves honestly whether " (Engels → Frans) :

However desirable it might be in respect of transparency and seeing what truly goes on in the House of Commons, we might ask ourselves honestly whether the reputation and regard in which Canadians hold elected politicians has been in any way aggrandized.

Quoique cette mesure puisse être souhaitable sur le plan de la transparence, en regardant ce qui se passe vraiment à la Chambre des communes, nous pourrions nous demander honnêtement si la réputation des politiciens élus s'est améliorée et si la considération que les Canadiens ont à leur égard a progressé.


Substantial efforts have also been made, however, to shape this budget in accordance with the Lisbon strategy, to provide even more resources than those provided by the Commission in the draft budget for the Erasmus programme, for lifelong learning, because there is a question which we must ask ourselves honestly, namely, whether this is a useful budget, but, first and foremost we have a fundamental yardstick: the usefulness of the budget must be tailored to Europe’s citizens.

Des efforts substantiels ont cependant aussi été faits pour façonner ce budget conformément à la stratégie de Lisbonne, pour affecter encore plus de moyens que ceux prévus par la Commission dans le projet de budget au programme Erasmus, à l’apprentissage tout au long de la vie, parce qu’il y a une question que nous devons honnêtement nous poser, à savoir, s’agit-il d’un budget utile, mais, d’abord et avant tout, nous avons un étalon fondamental: l’utilité du budget doit être adaptée aux besoins des citoyens européens.


Now is the time, however, to ask ourselves honestly whether current regional policy meets real needs.

Mais à présent, il est temps de nous demander honnêtement si la politique régionale actuelle répond aux besoins réels.


When raising a sensitive issue such as medication for children, however, we should ask ourselves an honest question, namely whether it is possible to claim beyond doubt that prescribing adult medication to children is more ethical than involving children in controlled studies that are subject to stringent legislative provisions.

Quand on soulève un sujet aussi délicat que les médicaments à usage pédiatrique, nous devons toutefois nous poser honnêtement la question de savoir s’il possible d’affirmer péremptoirement que prescrire des médicaments pour adultes à des enfants est plus éthique qu’impliquer des enfants dans des études contrôlées soumises à des dispositions législatives rigoureuses.


We have in the bill the protection in regard to an exploitative relationship by an adult, but we all know, if we are honest with ourselves at all, that there is room for both approaches and that the age of consent should have been raised to 16 so that we do not continue to allow the sexual activity between children and adults to be legal and then have to go to court to prove whether or not there was some sort of exploitive or trust relationship.

Il existe bien dans la loi une mesure de protection à l'égard de l'exploitation d'un jeune par un adulte, mais si nous voulons être honnêtes envers nous-mêmes, nous devons reconnaître que l'âge du consentement aurait dû être porté à 16 ans pour que nous cessions de permettre les relations sexuelles entre des enfants et des adultes pour devoir ensuite nous adresser aux tribunaux pour qu'ils déterminent s'il y avait relation de confiance ou d'exploitation.


If we are to be self-critical, I would like to ask you whether we are really holding this debate or whether we are simply restricting ourselves to voting on a resolution which, if we are going to be honest, is more a cause for pity than for glory.

Tant que nous sommes dans l'autocritique, je souhaiterais vous demander si nous débattons vraiment ou si nous nous limitons simplement à soumettre à notre approbation une résolution qui, si nous voulons être sincères, est passée par le chas de l'aiguille.


If we are to be self-critical, I would like to ask you whether we are really holding this debate or whether we are simply restricting ourselves to voting on a resolution which, if we are going to be honest, is more a cause for pity than for glory.

Tant que nous sommes dans l'autocritique, je souhaiterais vous demander si nous débattons vraiment ou si nous nous limitons simplement à soumettre à notre approbation une résolution qui, si nous voulons être sincères, est passée par le chas de l'aiguille.


We need to be honest with ourselves about whether our trade is actually promoting free trade or—not consistent with local labour standards—promoting environmental problems and undermining the rights of women.

Il ne faut pas essayer de se leurrer et reconnaître que nos échanges commerciaux favorisent en fait le libre-échange ou—s'ils ne sont pas conformes aux normes de travail locales—qu'ils accentuent les problèmes écologiques et portent atteinte aux droits des femmes.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ourselves honestly whether' ->

Date index: 2022-06-16
w