Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "place should really " (Engels → Frans) :

One thing I heard on the Aging Committee was that we should really have in place something like the Veterans Independence Program, where people can stay in their homes longer.

D'après ce que j'ai entendu au Comité sur le vieillissement, il faudrait à tout prix mettre sur pied un programme à l'instar du Programme pour l'autonomie des anciens combattants, grâce auquel les gens peuvent demeurer plus longtemps à la maison.


When we start to stray from the paradigm of the thief being caught red-handed, and we're talking about arrest taking place some time after the alleged events have taken place, then we're straying into territory where we should really be relying on the police and not on the David Chens of the world and the private security guards of the world.

Lorsque nous commençons à nous éloigner du paradigme du voleur qu'on surprend la main dans le sac, et que nous parlons d'arrestations qui sont effectuées un certain temps après les événements, alors nous atteignons un point où nous devrions vraiment nous en remettre à la police et non aux David Chen et aux agents des services de sécurité privés de ce monde.


That is where I believe this debate should really take place.

C’est là, à mon avis, que ce débat doit vraiment avoir lieu.


We believe that this piece of Bill C-50 is improperly placed and really should be debated on its own with particular reference to the Standing Committee on Citizenship and Immigration.

Nous croyons que cet élément du projet de loi C-50 n'est pas à sa place et qu'il faut tenir un débat distinct et renvoyer la mesure au Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration.


Procedures should be adequate and effective: complaining to such an alternative dispute settlement body about cross-border credit transfers should be more expedient and less costly for the customers than to go to court, i.e. the procedure in place should really be an alternative.

Ces procédures doivent être adéquates et efficaces, à savoir qu'en cas de différend concernant un virement transfrontalier, il doit être plus rapide et moins coûteux pour le client de s'adresser à un organe extrajudiciaire que de saisir la justice; autrement dit, la procédure mise en place doit offrir une véritable alternative.


The UN Human Rights Committee, which has a special rapporteur for the position of women, should really go and carry out targeted investigations in places where we all know the position of women has deteriorated, like in Herat, for example.

La Commission des droits de l’homme de l’ONU, qui dispose d’un rapporteur spécial pour la position des femmes, doit absolument mener une enquête ciblée dans les lieux où nous savons tous que la position des femmes s’est détériorée, comme à Herat, par exemple.


Responsibility should really be placed with industry, and that means, therefore, that it must also be able to take risk-restricting measures off its own bat. The entire system proposed by you, including heavy-handed interference from the powers that be, has proven that it does not work. That is why a change is needed.

Il faudrait veiller à ce que la responsabilité incombe réellement à l’industrie, ce qui signifie que celle-ci doit également être capable de prendre des mesures de réduction des risques de manière autonome. Il a été démontré que le système proposé, qui implique une forte ingérence des autorités, ne fonctionne pas. Il faut donc travailler autrement.


It should really be a very prosperous place.

Ce pays devrait réellement être prospère.


The Reform Party should know that all of those discussions and activities and exploration that have taken place are really conditional upon the work in the House.

Le Parti réformiste devrait savoir que toutes les discussions, les activités, les explorations qui ont eu lieu sont conditionnelles et sont fonction des travaux de la Chambre.


I think that, before we go after the incomes of seniors, we should really look elsewhere. Over the past year, and even during budget preparation, the Bloc Quebecois suggested places to the Minister of Finance where money could surely be found to replenish government coffers so that the people in the middle class and, particularly, those 65 and over in Canada could be left alone (1230) They talk about family trusts, a way for the very rich to shelter large amounts of capital from taxes.

Je pense que le Bloc québécois, au cours de l'année qui vient de passer et même dans la préparation du budget qui s'en vient, a apporté des suggestions au ministre des Finances, lui indiquant des endroits où il y aurait sûrement de l'argent à aller chercher pour renflouer les coffres de l'État, sans attaquer les gens de la classe moyenne et surtout pas les personnes qui ont 65 ans et plus au pays (1230) On parle des fiducies familiales, ça c'est un moyen pour les personnes très riches de mettre à l'abri de l'impôt des sommes importantes, des capitaux importants.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'place should really' ->

Date index: 2022-06-28
w