Senator Fraser: I, not being a lawyer, was not perturbed by the words ``so closely'' but I thought the very peculiar form of this paragraph would have been greatly improved if the last two lines, instead of saying `` . the person shall not be allowed to vote unless he or she takes the prescribed oath'' had simply said `` . the person shall be allowed to vote if he or she takes the prescribed oath'. '
Le sénateur Fraser : Je ne suis pas avocate, mais je n'ai pas été troublée par l'expression « so closely »; par contre, je crois qu'on peut beaucoup améliorer cette formulation très singulière dans cet article si, aux deux dernières lignes, au lieu de dire « [.] la personne n'est admise à voter que si elle prête le serment prescrit », on disait simplement « [.] la personne est admise à voter si elle prête le serment prescrit».