Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «problem lies quite » (Anglais → Français) :

So the effect of an organization such as ours is quite profound; the problem lies in preventing its full use.

Une organisation comme la n?tre a donc une profonde influence; le probl?me concerne ce qui emp?che d?en tirer le meilleur parti possible.


That is where the problem lies, quite simply.

Le problème est là, tout simplement.


I don't quite understand and I would like you to explain where the problem lies for the prosecutor, who as we understand is often the crown.

J'ai du mal à comprendre et j'aimerais que vous m'expliquiez quelle est la difficulté pour le poursuivant, dont on comprend que c'est souvent la Couronne.


However, I would like to say quite clearly that at a regional level, the success of the cohesion policy lies in its proximity to local economic problems.

Toutefois, je tiens à dire clairement qu’au niveau régional, le succès de la politique de cohésion réside dans sa proximité avec les problèmes économiques locaux.


It is quite clear that the real strength of the European Union lies in resolving this problem of conflict between minorities and majorities in a given state, but it is also true that the European Union is currently a federation of national states, which means that it is difficult for us to go any further.

Il est bien évident que la force de l’Union européenne c’est précisément de résoudre ce problème des conflits entre minorités et majorités dans un État donné. Mais c’est vrai que l’Union européenne est actuellement une fédération d’États-nations et, à cet égard, il est difficile pour nous de pouvoir aller au-delà.


In the eyes of your draftswoman, the problem with this agency lies in its hybrid form: in practice, it has obviously functioned as a Commission service for many years when, in theory, it was set up by the Euratom Treaty as an agency having legal personality with quite some degree of financial autonomy - otherwise there would be no need for statutes of its own (something Commission services usually do not have).

De l'avis de votre rapporteur, le problème de cette Agence est sa forme hybride: en pratique, elle a manifestement fonctionné pendant des années comme un service de la Commission alors qu'en théorie, elle avait été instituée par le traité Euratom comme une agence dotée de la personnalité juridique et d'une certaine autonomie financière, sinon, elle n'aurait pas besoin d'avoir ses "statuts" propres (une chose que d'ordinaire les services de la Commission ne possèdent pas).


And this is exactly where the problem lies for, at the moment, we can ascertain quite clearly that, although we are drafting decisions on behalf of workers, we are doing too little for all kinds of related factors: subcontracting has been mentioned, DIY is a factor, and there is the problem of people living in the vicinity of asbestos.

Je ne sais pas comment cela se terminera mais, je le répète, c’était du bricolage. C’est là le nœud du problème, car nous constatons actuellement que, même si nous présentons des décisions au travailleurs, nous ne le faisons pas suffisamment quant à de multiples facteurs connexes : la sous-traitance a été citée ; il faut inclure le bricolage ainsi que les riverains.


As this example – along with the fact that Chechnya lies within the ambit of the Council of Europe and its Human Rights Convention – shows us quite clearly, Chechnya is not one of those problems on the opposite side of the globe but an essentially European problem.

Cet exemple nous montre très clairement - tout comme le fait que la Tchétchénie fait partie de la zone du Conseil de l'Europe et de la convention des droits de l'homme - que la Tchétchénie n'est pas un problème quelconque et éloigné, mais bien un problème essentiellement européen.


After having consulted with the member for Berthier-Montcalm, our justice critic, and a number of experts on the subject, we have come to realize that the current penalties are quite significant and that the solution to this problem lies in more education.

Après avoir consulté le député de Berthier-Montcalm, notre porte-parole en matière de justice, et un certain nombre d'experts dans le domaine, on réalise que les peines actuellement prévues sont très significatives, et que la voie d'avenir pour que ce problème diminue est d'investir dans l'éducation.


I urge the provincial and federal governments to resist the temptation to pour more money into this losing concern and I hope that the City of Laval will get its act together and quit thinking that the solution to its problems lies in our pockets.

J'exhorte les gouvernements provincial et fédéral à résister à la tentation d'investir davantage dans ce gouffre et je souhaite que la ville de Laval fasse ses devoirs et trouve la solution à ses problèmes ailleurs que dans nos poches.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'problem lies quite' ->

Date index: 2023-08-18
w