Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "question about burma had some kind " (Engels → Frans) :

My question is quite similar to what we discussed yesterday here, and the whole issue has to do with motivating physicians to participate and the idea that if they had some kind of immediate feedback, then it would be more than just a chore for them to enter data.

Ma question va dans le sens de nos discussions d'hier. Il s'agit surtout de voir comment on peut motiver les médecins à participer; s'ils ont la possibilité d'obtenir ainsi une rétroaction immédiate, la saisie des données ne sera plus une simple corvée pour eux.


In fact, we'd be better informed about whether or not you wanted the sun to actually set or whether you wanted the law to be reaffirmed if you had some kind of oversight and review, because you'd have some information on how the law was being applied.

En fait, s'il y avait un tel mécanisme, nous serions mieux informer pour savoir si on veut que la mesure expire ou qu'elle soit reconduite, puisque nous aurions de l'information sur la façon dont la loi a été appliquée.


The question was in two parts. The question about Burma had some kind of answer but I heard no answer on the question of principle, which is whether the government continues to support the crucial principle of the responsibility to protect, which would commit Canada to specific action in Burma.

La partie qui a trait à la Birmanie a fait l'objet d'un semblant de réponse, mais je n'ai rien entendu sur la partie qui porte sur le principe, à savoir est-ce que le gouvernement continue d'appuyer le principe crucial de la responsabilité de protéger, en vertu duquel le Canada devrait prendre des mesures précises en Birmanie?


At the final press conference on Friday, Commission President Barroso had some – in my opinion – very kind, almost flattering words to say about the Council meeting that had just ended.

Lors de la dernière conférence de presse de vendredi, le président de la Commission, M. Barroso, a eu des mots que j’estime très aimables, presque flatteurs, au sujet de la réunion du Conseil qui venait de s’achever.


On the other hand, if one defines the polluter-pays principle, it is important that one does not just cast about to find some wretched victim who may have had some kind of association with what happened and heap all the liability on to him.

D’autre part, dans le cadre de la définition du principe du pollueur-payeur, il est important de ne pas se limiter à chercher à trouver une pauvre victime, qui peut être vaguement liée à ce qui s’est passé et lui faire endosser toute la responsabilité.


– (ES) Mr President, with regard to this report I must say that my only job – to use a bullfighting metaphor that the House may not understand – was to go in for the kill, because for a year – between 1 January 2001 and 1 January 2002 – the rapporteur was Mr Marinho and then he had to leave it, and it was therefore he who did all the preparatory work and it simply fell to me in the final phase to take up the amendments proposed and bring about some kind of compromise.

- (ES) Monsieur le Président, en ce qui concerne ce rapport, je dois dire, pour utiliser un terme de tauromachie dont j'ignore si l'Assemblée en comprendra le sens, que seule la "faena de matar" - la mise à mort - m'est échue, parce que, durant une année - entre le 1er janvier 2001 et le 1er janvier 2002 - le rapporteur était M. Marinho.


– (ES) Mr President, with regard to this report I must say that my only job – to use a bullfighting metaphor that the House may not understand – was to go in for the kill, because for a year – between 1 January 2001 and 1 January 2002 – the rapporteur was Mr Marinho and then he had to leave it, and it was therefore he who did all the preparatory work and it simply fell to me in the final phase to take up the amendments proposed and bring about some kind of compromise.

- (ES) Monsieur le Président, en ce qui concerne ce rapport, je dois dire, pour utiliser un terme de tauromachie dont j'ignore si l'Assemblée en comprendra le sens, que seule la "faena de matar " - la mise à mort - m'est échue, parce que, durant une année - entre le 1er janvier 2001 et le 1er janvier 2002 - le rapporteur était M. Marinho.


On behalf of my staff – about whom Mr Schmidt had some extremely kind words to say – I thank the rapporteur, and the Members of the Committee on Economic and Monetary Affairs for their extremely constructive approach on these important files.

De la part de mes collaborateurs - pour lesquels M. Schmidt a eu des paroles particulièrement aimables - je remercie le rapporteur ainsi que les membres de la commission économique et monétaire pour leur approche très constructive de cet important dossier.


The minister is commenting, so these questions must have had some particularity about them in committee.

Le ministre en parle, et ces questions doivent avoir eu quelque chose de spécial au comité.


The Liberals may very well have had some kind of resolution in 1919 talking about everything under the sun.

Il est bien possible que les libéraux aient discuté en 1919 d'une résolution traitant de tout et de n'importe quoi.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'question about burma had some kind' ->

Date index: 2024-01-08
w