Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "parts the question about burma had some kind " (Engels → Frans) :

The question was in two parts. The question about Burma had some kind of answer but I heard no answer on the question of principle, which is whether the government continues to support the crucial principle of the responsibility to protect, which would commit Canada to specific action in Burma.

La partie qui a trait à la Birmanie a fait l'objet d'un semblant de réponse, mais je n'ai rien entendu sur la partie qui porte sur le principe, à savoir est-ce que le gouvernement continue d'appuyer le principe crucial de la responsabilité de protéger, en vertu duquel le Canada devrait prendre des mesures précises en Birmanie?


My question is quite similar to what we discussed yesterday here, and the whole issue has to do with motivating physicians to participate and the idea that if they had some kind of immediate feedback, then it would be more than just a chore for them to enter data.

Ma question va dans le sens de nos discussions d'hier. Il s'agit surtout de voir comment on peut motiver les médecins à participer; s'ils ont la possibilité d'obtenir ainsi une rétroaction immédiate, la saisie des données ne sera plus une simple corvée pour eux.


In fact, we'd be better informed about whether or not you wanted the sun to actually set or whether you wanted the law to be reaffirmed if you had some kind of oversight and review, because you'd have some information on how the law was being applied.

En fait, s'il y avait un tel mécanisme, nous serions mieux informer pour savoir si on veut que la mesure expire ou qu'elle soit reconduite, puisque nous aurions de l'information sur la façon dont la loi a été appliquée.


2. The prohibition set out in Article 2(2) shall not give rise to any liability of any kind on the part of the natural and legal persons, entities and bodies who made funds or economic resources available if they did not know, and had no reasonable cause to suspect, that their actions would infringe the prohibition in question.

2. L’interdiction visée à l’article 2, paragraphe 2, n’entraîne, pour les personnes physiques et morales, les entités et les organismes qui ont mis des fonds ou des ressources économiques à disposition, aucune responsabilité de quelque nature que ce soit, dès lors qu’ils ne savaient pas, ni ne pouvaient raisonnablement savoir que leurs actions enfreindraient cette interdiction.


At the final press conference on Friday, Commission President Barroso had some – in my opinion – very kind, almost flattering words to say about the Council meeting that had just ended.

Lors de la dernière conférence de presse de vendredi, le président de la Commission, M. Barroso, a eu des mots que j’estime très aimables, presque flatteurs, au sujet de la réunion du Conseil qui venait de s’achever.


On the other hand, if one defines the polluter-pays principle, it is important that one does not just cast about to find some wretched victim who may have had some kind of association with what happened and heap all the liability on to him.

D’autre part, dans le cadre de la définition du principe du pollueur-payeur, il est important de ne pas se limiter à chercher à trouver une pauvre victime, qui peut être vaguement liée à ce qui s’est passé et lui faire endosser toute la responsabilité.


– (ES) Mr President, with regard to this report I must say that my only job – to use a bullfighting metaphor that the House may not understand – was to go in for the kill, because for a year – between 1 January 2001 and 1 January 2002 – the rapporteur was Mr Marinho and then he had to leave it, and it was therefore he who did all the preparatory work and it simply fell to me in the final phase to take up the amendments proposed and bring about some kind of compromise.

- (ES) Monsieur le Président, en ce qui concerne ce rapport, je dois dire, pour utiliser un terme de tauromachie dont j'ignore si l'Assemblée en comprendra le sens, que seule la "faena de matar " - la mise à mort - m'est échue, parce que, durant une année - entre le 1er janvier 2001 et le 1er janvier 2002 - le rapporteur était M. Marinho.


– (ES) Mr President, with regard to this report I must say that my only job – to use a bullfighting metaphor that the House may not understand – was to go in for the kill, because for a year – between 1 January 2001 and 1 January 2002 – the rapporteur was Mr Marinho and then he had to leave it, and it was therefore he who did all the preparatory work and it simply fell to me in the final phase to take up the amendments proposed and bring about some kind of compromise.

- (ES) Monsieur le Président, en ce qui concerne ce rapport, je dois dire, pour utiliser un terme de tauromachie dont j'ignore si l'Assemblée en comprendra le sens, que seule la "faena de matar" - la mise à mort - m'est échue, parce que, durant une année - entre le 1er janvier 2001 et le 1er janvier 2002 - le rapporteur était M. Marinho.


The minister is commenting, so these questions must have had some particularity about them in committee.

Le ministre en parle, et ces questions doivent avoir eu quelque chose de spécial au comité.


The Liberals may very well have had some kind of resolution in 1919 talking about everything under the sun.

Il est bien possible que les libéraux aient discuté en 1919 d'une résolution traitant de tout et de n'importe quoi.




Anderen hebben gezocht naar : two parts     question     question about     question about burma     but i heard     burma had some     had some kind     similar to what     they had some     better informed about     because you'd have     you had some     part     prohibition in question     bodies who made     any kind     say about     council meeting     barroso had some     very kind     just cast about     other hand     find some     bring about     must say     bring about some     about some kind     these questions     some particularity about     questions must have     have had some     kind of resolution     talking about     very well have     parts the question about burma had some kind     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'parts the question about burma had some kind' ->

Date index: 2023-10-18
w