Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
One must ask oneself what is actually being proposed.

Traduction de «rather to ask oneself what » (Anglais → Français) :

It is not a matter of seeing the event as a legal inspection and trying to determine the responsibilities of all the parties, but rather to ask oneself what the people involved have gone through.

Il ne s'agit plus de voir l'événement comme un acte juridique et d'essayer de déterminer les responsabilités de chacun, mais de se demander ce que les gens ont vécu.


One must ask oneself what is actually being proposed.

Il faut se questionner sur ce qui est vraiment proposé.


To the very end, Hans-Dietrich Genscher urged us to fight for Europe rather than just asking what it can do for us.

Jusqu’au bout, Hans-Dietrich Genscher nous aura exhortés à défendre l’Europe avec pugnacité au lieu de nous demander égoïstement ce qu’elle peut nous rapporter.


Clearly people there prefer to cultivate old antagonisms, rather than ask themselves what their neighbouring states have done better and how progress can be achieved in order to earn visa waiver.

Il est évident que les citoyens de ces pays préfèrent cultiver de vieux antagonismes, plutôt que de s’interroger sur ce que leurs voisins ont fait de mieux et sur les progrès à faire pour obtenir l’exemption de visa.


Then one asks oneself, what will become of Bosnia and Herzegovina?

Mais alors, peut-on se demander, qu’en est-il de la Bosnie-et-Herzégovine?


It would be better to ask us what we can do, and I mean this very sincerely, because I feel that certain criticisms which come from people who share the same European ideals as me, are fundamentally flawed in their constant criticism of what Europe has not yet done; you know very well that if Europe has not yet done it, it is not the fault of Community institutions, but rather due to a lack of ambition at national level. It is not fair to criticise in this way, nor does it make our job any ea ...[+++]

Demandez-nous ce que nous pouvons faire car – et là je parle avec une grande sincérité –, à propos notamment de certaines critiques qui viennent, je le sais, de personnes qui partagent avec moi le même idéal européen – je trouve que c’est une erreur fondamentale que de critiquer toujours l’Europe pour ce qu’elle n’a pas encore fait, alors que vous savez très bien que, si elle ne l’a pas encore fait, ce n’est pas la faute des institutions communautaires, c’est notamment la faute d’un manque d’ambition au niveau national. Il n’est pas juste de critiquer de la sorte, et cela ne facilite pas la tâche, qui nous incombe, de faire avancer notre ...[+++]


Unfortunately, too much of the debate is now determined by what media commentators are saying, rather than what the citizens of the European Union are saying, because when you speak to people and ask them what their needs are, and what kind of Europe that they want to see, they all reply that they want an internal market, greater job security, greater energy security, better personal security and safety, for their children to have a safer and cleaner environment in which to live and for Europe to play a responsible role on the world s ...[+++]

Malheureusement, une trop grande part du débat est aujourd’hui déterminée par ce que racontent les commentateurs de la presse, plutôt que par ce que disent les citoyens de l’Union européenne. En effet, quand vous parlez aux citoyens et que vous les interrogez sur leurs besoins et sur la sorte d’Europe qu’ils souhaitent, ils répondent tous qu’ils veulent un marché intérieur, une plus grande sécurité des emplois, une meilleure sécurité énergétique, une meilleure sécurité des personnes, pour que leurs enfants héritent d’un environnement plus sûr et plus propre dans lequel il vivront et pour que l’Europe exerce un rôle responsable au niveau ...[+++]


One must ask oneself: What was the intent of the legislator at the time those words were included?

On doit se demander: quelle était l'intention du législateur lorsque ces mots ont été inclus?


One has to ask oneself what is the reason for this inquiry, which is being requested by someone who is sympathetic to the lobbyists, someone who kept telling us for months that the contract, which had already been signed, the lucrative contract which benefited the companies in question, should go ahead.

On a à se demander la raison de cette enquête qui est demandée par un sympathisant des lobbyistes, une personne qui nous a dit, pendant des mois et des mois, que le contrat qui avait été signé au préalable, le contrat juteux à l'avantage des compagnies en question devrait aller de l'avant.


Without that investment, the Canadian cultural identity would disappear and then one has to once again ask oneself: ``What do we have as a country?'' We might as well then join the United States.

Sans cet investissement, l'identité culturelle canadienne disparaîtrait.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'rather to ask oneself what' ->

Date index: 2021-03-26
w