Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «really done although » (Anglais → Français) :

It's something we've never really done, although you could argue that we did dedicate part of the fuel tax for the reduction of the deficit, which is still in play.

Nous ne l'avons jamais vraiment fait bien qu'on puisse dire qu'on ait consacré une partie de la taxe sur les carburants à la réduction du déficit, et cela vaut toujours.


They are vitally interested in hydrogen production, no question, although they have not really done anything yet.

Ils sont extrêmement intéressés par la production d'hydrogène, cela est certain, même s'ils n'ont pas fait grand- chose jusqu'ici.


Although you say 50% of Canadians are shareholders in banks—and I can't dispute that because I haven't really done all the arithmetic—some of them would have very small numbers and some of the people I know have very large numbers.

Même si la moitié des Canadiens, comme vous le dites, détiennent des actions dans les banques—et je ne peux contester cela puisque je n'ai pas vraiment fait de calculs—certain d'entre eux ne possèdent qu'un petit nombre d'actions alors que d'autres en possèdent un nombre considérable.


However, it's true that people are going to make false statements to give us the impression that they're working at a certain place, although they aren't working, that they've completed certain studies that they haven't really done, or that they have money in a certain bank account, which in fact doesn't exist.

Par contre, il est vrai que les gens vont faire de fausses déclarations pour nous donner l'impression qu'ils travaillent à un certain endroit alors qu'ils ne travaillent pas, qu'ils ont fait certaines études qu'ils n'ont pas réellement faites, ou qu'ils ont de l'argent dans un certain compte de banque qui, en fait, n'existe pas.


Although the minister said that he would improve the system, under this legislation, all the minister has really done is divide up the payment differently.

Le ministre a dit qu'il améliorerait le système, mais tout ce que le projet de loi prévoit, c'est de diviser différemment la somme forfaitaire.


However, Commissioner, although I recognise the difficulty of your current position of offering a review, which cannot, under any circumstances, be confused with a revision, and while I recognise that you have really done an excellent job, I cannot resist the temptation to read out loud the memorandum accompanying the statement that was presented:

Cependant, Monsieur le Commissaire, bien que je reconnaisse la difficulté de votre position actuelle qui consiste à offrir un réexamen, qui ne peut en aucun cas être confondu avec une révision, et bien que je reconnaisse que vous avez fait du très bon travail, je ne peux résister à la tentation de lire à haute voix le texte qui accompagne la communication:


I firmly believe that opinions have changed and that, with the multiannual Stockholm Programme, we really have an obligation to produce results in this area. Moreover, I have to say that, since I have had these responsibilities, I have done everything possible to make progress with this issue of procedural guarantees, and, although we have chosen a step-by-step formula, I believe that we are now well on our way.

Voilà, ce que je crois, en mon âme et conscience, c’est que les esprits ont mûri, que le programme pluriannuel de Stockholm nous impose à cet égard une véritable obligation de résultat et je dois dire que, depuis que j’ai été chargé de ces responsabilités, j’ai tout fait pour que ce dossier des garanties procédurales progresse, et même si nous avons choisi une formule step by step, pas à pas, je crois que nous sommes maintenant bien en route.


I would very much like to thank you, Mr President of the Commission, and the Commission itself for your far-sightedness, your steadfastness and also the fairness, that you have brought to the issue of Turkey, for there we have a narrow path to tread, without risking any confrontation, any really serious dispute, between Turkey and the European Union, although, on the other hand, if Turkey fails to meet its obligations – as in the case of Cyprus, where it has promised to resolve the problem and recognise the customs union, but has not done so – we may not accept this in a spirit of resignation, but must, for the sake of our own credibility, send out a message that makes our position clear.

Je voudrais sincèrement vous remercier, Monsieur le Président de la Commission, ainsi que la Commission dans son ensemble, pour la prévoyance, la ténacité et l’équité dont vous avez fait preuve dans le dossier turc, où nous avons une marge de manœuvre limitée, pour éviter tout risque de confrontation, tout différend réellement sérieux, entre la Turquie et l’Union européenne. Néanmoins, si la Turquie ne respecte pas ses obligations - comme dans le cas de Chypre, où elle avait promis de résoudre le problème et de reconnaître l’union douanière, mais ne l’a pas fait -, nous ne pouvons pas nous résigner, mais devons, au nom de notre propre crédibilité, envoyer un message clair concernant notre position.


Although our counterparts have done important work, and despite my gratitude to them for doing so and thus enabling themselves to really get to grips with these issues, I have to say that I am less happy about our entering into another obligation, as anyone reading the text of this interinstitutional agreement could only wonder what added value would thereby accrue to Parliament over and above its rights as laid down in the Treaties.

Bien que nos homologues aient réalisé un important travail et malgré ma gratitude envers eux pour l’avoir fait et donc pour s’être permis de véritablement s’attaquer à ces questions, je dois dire que je suis moins enchantée par le fait que nous contractions une nouvelle obligation. En effet, quiconque lit le texte de cet accord interinstitutionnel ne peut que se demander quelle valeur ajoutée reviendrait de ce fait au Parlement au-delà de ses droits tels que prévus par les Traités.


Mrs Maij-Weggen, you reminded us, although I had already done so, that the Commission arrived at its decision after several days extra delay, which we really needed. As you can imagine, I took part in all these debates within the College to assess the implications of this new system, this new instrument for the internal organisation of the Commission. However, I have assured you, very candidly, that these extra days we required in no way prevented the system from coming into operation on 3 December.

Madame Maij-Weggen, vous avez rappelé - mais je l'avais fait moi-même - qu'en effet, la Commission avait pris sa décision avec quelques jours de délai supplémentaire, dont nous avons eu très objectivement besoin et, comme vous l'imaginez, j'ai participé à tous ces débats au sein du collège pour évaluer les conséquences de ce nouveau système, de ce nouveau dispositif, dans l'organisation interne de la Commission, mais je vous ai donné l'assurance, très franchement, que ces quelques jours de délai dont nous avons eu besoin n'ont en rien empêché le système d'être opérationnel à partir du 3 décembre.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'really done although' ->

Date index: 2024-10-14
w