Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "report and because commissioner zaccardelli " (Engels → Frans) :

I'm just saying that it's astonishing that a body charged with an intelligence mandate should not have known of a crucial intelligence bit of information, which turned out to be false and misleading, and only learned about it four years later because of the commissioner's and the inquiry's report and because Commissioner Zaccardelli came before this committee.

Je dis simplement qu'il est étonnant qu'un organisme chargé d'une fonction de renseignement n'ait pas eu connaissance d'un tel renseignement crucial, qui s'est avéré être faux et trompeur, et n'en ait pris connaissance que quatre ans plus tard environ à cause du rapport du commissaire et de l'enquête et parce que le commissaire Zaccardelli est venu devant votre comité.


We have produced this own-initiative report, with the support of the Committee on Employment and Social Affairs and the Committee on Transport and Tourism because, Commissioner, it now appears that this principle, this commitment from the Commission, the Council and Parliament, is not so firm; it appears that there are ambiguities; it appears that there are confusions and explanations that we are not satisfied with.

Nous avons produit ce rapport d’initiative, avec l’aide de la commission de l’emploi et des affaires sociales et de la commission des transports et du tourisme, parce que, Monsieur le Commissaire, il semble à présent que ce principe, cet engagement de la part de la Commission, du Conseil et du Parlement, ne soit pas si ferme; il semble qu’il y ait des ambiguïtés; il semble qu’il y ait des confusions et des explications qui ne nous satisfont pas.


For the most part, they still do not know how some $30 million or more was spent over three years on pension and insurance outsourcing. l would like to clearly state that we are here today, almost four years after reporting these matters to Commissioner Zaccardelli, because we believe he abdicated his responsibility by not immediately addressing the fraud and abuse reported to him and that there were inappropriate actions taken to suppress the facts and mislead employees.

La plupart d'entre eux ne savent toujours pas comment quelque 30 millions de dollars ou même davantage ont été dépensés en trois ans dans l'impartition de l'administration des régimes de pension et d'assurances. Je voudrais dire clairement que nous sommes ici aujourd'hui, près de quatre ans après avoir signalé ces questions au commissaire Zaccardelli, parce que nous croyons que ce dernier a abdiqué sa responsabilité en ne s'attaquant pas immédiatement aux cas de fraude et d'abus qui lui avaient été signalés, et je dis que des gestes i ...[+++]


I will say that to the best of my knowledge—and I have thought about this, because I read, obviously, Mr. Justice O'Connor's report, as well as the comments before this committee by Commissioner Zaccardelli and others—in my presence, neither Commissioner Zaccardelli nor anyone else, either from the RCMP or CSIS, ever referred to ...[+++]

À ma connaissance — et j'y ai réfléchi, parce que j'ai lu évidemment le rapport du juge O'Connor ainsi que les commentaires faits devant votre comité par le commissaire Zaccardelli et d'autres — en ma présence, ni le commissaire Zaccardelli ni personne d'autre, que ce soit de la GRC ou du SCRS, n'a jamais qualifié M. Arar d'extrémiste islamique.


Mr. Speaker, could the Prime Minister stand up in a professional manner and simply decide to thank Commissioner Zaccardelli for his services and demand his resignation, because he changed his story and the government had full knowledge of the new version?

Monsieur le Président, de façon professionnelle, le premier ministre pourrait-il se tenir debout et simplement prendre la décision de remercier de ses services le commissaire Zaccardelli, d'exiger sa démission, puisqu'il a changé sa version et que le gouvernement avait pleine connaissance de la nouvelle version?


Mr. Speaker, am I and this House to understand that due process will in fact ensue because one presupposes that the resignation of Commissioner Zaccardelli will be asked for?

Monsieur le Président, devons-nous comprendre qu'il y aura application régulière de la loi parce que l'on présume que le commissaire Zaccardelli sera appelé à remettre sa démission?


With regard to Commissioner Mandelson – and I say this to Commissioner Rehn so that he can pass it on, and I will say a little more – if Commissioner Mandelson were in a State school, his parents would have been called because of their son’s truancy: because he was not here at the September sitting to debate the report on India; today he has had to leave; he is not going to be here for Mercosur .

En ce qui concerne le commissaire Mandelson - je m’adresse ici au commissaire Rehn pour qu’il transmette le message et j’en dirai un peu plus -, si le commissaire était inscrit dans une école publique, ses parents auraient été convoqués pour justifier l’absentéisme de leur fils. En effet, il n’était pas présent lors de la séance de septembre pour débattre du rapport sur l’Inde et aujourd’hui, il a dû partir et il ne sera pas là non ...[+++]


(NL) Mr President, Commissioner, this is a fairly historic moment, because it is now Wednesday evening, and this is the last report on this evening's agenda. It is also my last report in this House, because after ten years, I am retiring.

- (NL) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, ce moment est presque historique, car nous sommes mercredi soir, et ce rapport est à la fois le dernier rapport de l’ordre du jour de ce soir et mon dernier rapport dans cette Assemblée, puisque je me retire après dix ans de mandat.


We had initially heard that it was not possible to vote on the Valdivielso report because Commissioner Patten was not here.

Au début, on nous a dit qu'il était impossible de voter le rapport Valdivielso parce que le commissaire Patten n'était pas là.


(DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, Mrs Flemming's remarks oblige me to say that we should not view this report in isolation from other reports and initiatives, for example, the Lisbon strategy, which also aims towards social cohesion and sustainability, the Commission report on the evaluation of national strategies for adequate and sustainable pensions, or the Streamlining Report on the coordination of employment policy with economic policy. All these serve the purpose of ensuring that our social security system ...[+++]

- (DE) - Monsieur le Président, Madame la Commissaire, Mesdames et Messieurs. Suite à l’intervention de l’oratrice précédente, je dois dire que nous ne devrions pas considérer ce rapport séparément des autres rapports et initiatives, de la stratégie de Lisbonne, par exemple, qui a aussi pour objectif la cohésion sociale et sa pérennité, du rapport de la Commission sur l’évaluation des stratégies nationales en matière de pensions adéquates et viables ou du rapport de rationalisation des cycles annuels de la politique économique et de l ...[+++]


w