Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «respect because their vice-presidents had already » (Anglais → Français) :

There are directors general who have made a commitment in this respect because their vice-presidents had already made a commitment, but implementation has been delegated to them, as in the case of the letter of understanding, for example.

Il y a des directeurs généraux qui se sont engagés à cet égard parce que déjà leurs vice-présidents s'étaient engagés, mais c'est à eux qu'on a délégué la mise en place, comme dans le cas du protocole d'accord, par exemple.


The Vice-President in the Chair at the time ruled out this request because no notification had been given 24 hours in advance and because I, as President, had already decided that the report was admissible.

La présidence, assumée par le vice-président à ce moment-là, a rejeté cette motion parce qu’elle n’avait pas été notifiée 24 heures à l’avance et parce qu’en qualité de président du Parlement européen, j’avais déjà décidé que le rapport était recevable.


In reality, there was no need to clarify this because in various judgments involving France, the United Kingdom and Poland, the European Court of Human Rights had already ruled that in the areas of life, the value of life, respect for life and the family, it must be left up to the Member States to decide according to their history, tradition ...[+++]

En fait, il était inutile de clarifier cela dès lors que dans plusieurs arrêts impliquant la France, le Royaume-Uni et la Pologne, la Cour européenne des droits de l’homme avait déjà statué que dans les domaines de la vie, de la valeur de la vie, du respect de la vie et de la famille, les États membres sont libres de décider conformément à leur histoire, à leur tradition et à leur culture.


In reality, there was no need to clarify this because in various judgments involving France, the United Kingdom and Poland, the European Court of Human Rights had already ruled that in the areas of life, the value of life, respect for life and the family, it must be left up to the Member States to decide according to their history, tradition ...[+++]

En fait, il était inutile de clarifier cela dès lors que dans plusieurs arrêts impliquant la France, le Royaume-Uni et la Pologne, la Cour européenne des droits de l’homme avait déjà statué que dans les domaines de la vie, de la valeur de la vie, du respect de la vie et de la famille, les États membres sont libres de décider conformément à leur histoire, à leur tradition et à leur culture.


I was not surprised at the argument put forward by the parliamentary secretary—a man for whom I have a great deal of respect—because I had already heard it during our debate in committee, but I am still a bit confused when I hear him say that we do not need this motion because there is no problem and people are not sent back to places where their lives would be in danger.

Je n'ai pas été surpris, étant donné que j'avais déjà entendu l'argument lors du débat en comité, mais je demeure toujours un peu perplexe devant l'argument du secrétaire parlementaire — un homme que je respecte beaucoup, d'ailleurs — voulant qu'on n'a pas besoin de cette motion puisqu'il n'y a pas de problème et que personne n'est retourné dans des endroits où leur vie serait en danger.


In that respect, I am very pleased to see you, Madam Vice-President, here today. There are one or two of our fellow Members of the House who have to accept that Mr Barroso, the Commission President, had something else in his diary for today. I am pleased that you are here, Madam Vice-President, because you are responsible for driving forward communication in the European Union and this might pre ...[+++]

Dans cette perspective, Madame la Vice-présidente, je suis très heureuse de vous voir ici aujourd’hui (Il faut bien accepter le fait que le président de la Commission M. Barroso, comme l’un ou l’autre de nos collègues députés, avait d’autres obligations prévues pour aujourd’hui.) Je suis heureuse de vous voir ici, Madame la Vice-présidente, car vous êtes la personne chargée de promouvoir la communication au sein de l’Union européenne et ceci pourrait c ...[+++]


I should like to thank all those involved, more especially the shadow rapporteurs, Messrs El Khadraoui, Rack, Zîle, and others, together with the Chairman of the Conciliation Committee, Mr Vidal-Quadras Roca, who in my view conducted the negotiations most skilfully, and of course the German Presidency too, as Mr Savary already said; I think Mr Tiefensee and his people put in a lot of hard work on this and were most persuasive in the Council; thanks are also due to the Commission people, the Commissioners and their ...[+++]artments, because I think we had a lot of help from that quarter too.

J'aimerais remercier toutes les personnes qui y ont participé, et plus particulièrement les rapporteurs fictifs, Messieurs El Khadraoui, Rack, Zîle, etc., ainsi que le président du comité de conciliation, M. Vidal-Quadras Roca, qui, je crois, a excellemment conduit les négociations, et, bien entendu, la présidence allemande, comme M. Savary l'a déjà dit; je crois que M. Tiefensee et son équipe y ont consacré beaucoup d'efforts et qu'ils ont été des plus persuasifs au Conseil; merci aussi aux membres de la Commission, aux commissaires et à leurs services qui nous ont aussi été d'une grande aide.


The Court annulled the decisions because they had been authenticated by the signatures of the Commission's President and Secretary-General only after they had already been notified to their addressees.

L'annulation de la Cour était basée sur le fait que l'authentification des décisions, qui consiste en l'apposition des signatures du Président et du Secrétaire Général de la Commission, était intervenue à une date postérieure à la notification des actes.


As a result also of this Commission decision, Vice-President Marin sent a letter on 26 April 1989 to ten Member States (all of them with the exception of the United Kingdom and Ireland, in respect of which infringement procedures under Article 169 of the Treaty had been initiated), in which, in order to completely clarify the situation, he requested them to send the Commission as quickly as possible the laws and regulations appl ...[+++]

Suivant aussi cette décision de la Commission, le Vice-Président Marin a envoyé le 26 avril 1989 une lettre à dix Etats membres (tous sauf le Royaume-Uni et l'Irlande, pour lesquels des procédures d'infraction au titre de l'article 169 du Traité avaient été ouvertes), où, afin de faire toute la clarté en la matière, il demandait de bien vouloir communiquer à la Commission dans les meilleurs délais la législation et la réglementation applicables aux ressortissants nationaux et à ceux des autres Etats membres en ce qui concerne les conditions auxquelles est subordonné l'accès aux activités de pêche et l'attribution de licences ou d'autres ...[+++]


Luc Brûlé, Vice President, Canadian Space Agency: In terms of specific assets, I believe you already had discussions with DND on their project mission Sapphire, and you also had a discussion on the purpose of that mission, primarily to look at orbiting objects on the geosynchronous orbit on higher-level orbits.

Luc Brûlé, vice-président, Agence spatiale canadienne : En ce qui concerne les actifs particuliers, je crois que vous avez déjà discuté avec le MDN de la mission du projet Sapphire et de son objectif, qui consiste surtout à examiner les objets en orbite géosynchrone à plus haute altitude.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'respect because their vice-presidents had already' ->

Date index: 2020-12-10
w