Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Age of mandatory separation
Almost a point
Almost certainly
Almost everywhere
Almost ippon
Almost surely
Almost yuko
Anankastic neurosis obsessive-compulsive neurosis
Annuitant
CRA
Compulsory age of retirement
Compulsory retirement age
DRA
Default retirement age
Early retirement
Flexible retirement age
Gradual retirement
Koka
Mandatory age of retirement
Mandatory age of separation
Mandatory retirement age
Pensioner
Pre-retirement
Psychogenic depression
Reactive depression
Retired employe
Retired employee
Retired person
Retirement assets
Retirement savings
Single episodes of depressive reaction
Voluntary retirement
Waza-ari

Vertaling van "retirement to almost " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
almost certainly | almost everywhere | almost surely

presque certainement | presque partout | presque sûrement


Definition: The essential feature is recurrent obsessional thoughts or compulsive acts. Obsessional thoughts are ideas, images, or impulses that enter the patient's mind again and again in a stereotyped form. They are almost invariably distressing and the patient often tries, unsuccessfully, to resist them. They are, however, recognized as his or her own thoughts, even though they are involuntary and often repugnant. Compulsive acts or rituals are stereotyped behaviours that are repeated again and again. They are not inherently enjoya ...[+++]

Définition: Trouble caractérisé essentiellement par des idées obsédantes ou des comportements compulsifs récurrents. Les pensées obsédantes sont des idées, des représentations, ou des impulsions, faisant intrusion dans la conscience du sujet de façon répétitive et stéréotypée. En règle générale, elles gênent considérablement le sujet, lequel essaie souvent de leur résister, mais en vain. Le sujet reconnaît toutefois qu'il s'agit de ses propres pensées, même si celles-ci sont étrangères à sa volonté et souvent répugnantes. Les comportements et les rituels compulsifs sont des activités stéréotypées répétitives. Le sujet ne tire aucun plaisir direct de la réalisation de ces actes, lesquels, par ailleurs, n'aboutissent pas à la réalisation de t ...[+++]


almost a point | almost ippon | waza-ari

presque ippon | waza-ari


age of mandatory separation | compulsory age of retirement | compulsory retirement age | default retirement age | mandatory age of retirement | mandatory age of separation | mandatory retirement age | CRA [Abbr.] | DRA [Abbr.]

âge de départ obligatoire à la retraite | âge limite de la retraite


early retirement [ flexible retirement age | gradual retirement | pre-retirement | voluntary retirement ]

retraite anticipée [ cessation anticipée d'activité | préretraite | retraite flexible | retraite progressive | retraite volontaire ]


annuitant | pensioner | retired employe | retired employee | retired person

bénéficiaire d'une rente | pensionnaire | pensionné | rentier | retraité | titutaire de la pension


Definition: Mood is elevated out of keeping with the patient's circumstances and may vary from carefree joviality to almost uncontrollable excitement. Elation is accompanied by increased energy, resulting in overactivity, pressure of speech, and a decreased need for sleep. Attention cannot be sustained, and there is often marked distractibility. Self-esteem is often inflated with grandiose ideas and overconfidence. Loss of normal social inhibitions may result in behaviour that is reckless, foolhardy, or inappropriate to the circumstances, and out of character.

Définition: Présence d'une élévation de l'humeur hors de proportion avec la situation du sujet, pouvant aller d'une jovialité insouciante à une agitation pratiquement incontrôlable. Cette élation s'accompagne d'une augmentation d'énergie, entraînant une hyperactivité, un désir de parler, et une réduction du besoin de sommeil. L'attention ne peut être soutenue et il existe souvent une distractibilité importante. Le sujet présente souvent une augmentation de l'estime de soi avec idées de grandeur et surestimation de ses capacités. La levée des inhibitions sociales normales peut entraîner des conduites imprudentes, déraisonnables, inappropr ...[+++]


Definition: In typical mild, moderate, or severe depressive episodes, the patient suffers from lowering of mood, reduction of energy, and decrease in activity. Capacity for enjoyment, interest, and concentration is reduced, and marked tiredness after even minimum effort is common. Sleep is usually disturbed and appetite diminished. Self-esteem and self-confidence are almost always reduced and, even in the mild form, some ideas of guilt or worthlessness are often present. The lowered mood varies little from day to day, is unresponsive ...[+++]

Définition: Dans les épisodes typiques de chacun des trois degrés de dépression: léger, moyen ou sévère, le sujet présente un abaissement de l'humeur, une réduction de l'énergie et une diminution de l'activité. Il existe une altération de la capacité à éprouver du plaisir, une perte d'intérêt, une diminution de l'aptitude à se concentrer, associées couramment à une fatigue importante, même après un effort minime. On observe habituellement des troubles du sommeil, et une diminution de l'appétit. Il existe presque toujours une diminution de l'estime de soi et de la confiance en soi et, fréquemment, des idées de culpabilité ou de dévalorisation, même dans les formes légères. L'humeur dépressive ne varie guère d'un jour à l'autre ou selon les c ...[+++]




retirement assets | retirement savings

avoir de vieillesse | avoir de vieillesse disponible au moment de la retraite | capital-vieillesse [ AV ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Men are inactive mainly because of education or retirement, while almost half of inactivity for women aged 25-54 is due to family and home care responsibilities.

Les hommes sont inactifs surtout en raison de l'éducation ou de la retraite, alors que presque la moitié de l'inactivité des femmes âgées de 25 à 54 ans est due à des responsabilités familiales et domestiques.


The major reasons for inactivity of the population aged 15-64 are: personal or family responsibilities (almost 20% of the total inactive, but 29,2% of inactive women), own illness or disability (9%), education and training (27%, almost 90% in the 15-24 age group) and retirement (16%, about 90% in the 55-64 age group).

Les principales raisons de l'inactivité de la population âgée de 15 à 64 ans sont les suivantes: les responsabilités personnelles ou familiales (presque 20 % de l'ensemble des inactifs, mais 29,2 % des femmes inactives), les maladies ou handicaps (9 %), l'éducation et la formation (27 %, presque 90 % dans le groupe de 15 à 24 ans) et la retraite (16 %, environ 90 % dans le groupe des 55 à 64 ans).


In the EU15, the population aged 65 and over amounts to almost 25% of that of working age -- ie there are four people aged 15 to 64 for every one of retirement age.

Dans l'Union européenne des Quinze, la population âgée de 65 ans et plus atteint près de 25% de la population en âge de travailler -- il y a quatre personnes âgées de 15 à 64 ans pour une personne ayant dépassé l'âge de la retraite.


As a consequence of further judicial reforms, almost 40% of the current Supreme Court judges will be subject to forced retirement.

À la suite d'autres réformes judiciaires, près de 40 % des juges actuels de la Cour suprême seront mis à la retraite forcée.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
As such, PRPPs represent a further perpetuation of a problem that has existed since federal tax rules first permitted retirement saving almost 100 years ago: You cannot participate in a pension plan that promises a target pension benefit unless you are fortunate enough to have an employer provide it to you.

Ainsi, les RPAC perpétuent un problème qui existe depuis près d'un siècle, c'est-à-dire depuis que les règles fiscales fédérales permettent d'épargner pour la retraite : vous ne pouvez pas participer à un régime de retraite à prestations cibles à moins d'avoir la chance de travailler pour un employeur qui vous l'offre.


42% of Europeans believe that they will be capable of doing the work they are currently doing beyond the age of 65, while 17% expect that they will not be able to carry on in their current job until they are 60. One third of Europeans say that they would like to continue working after they reach retirement age, and the idea of combining a part-time job and a partial pension is more appealing than full retirement to almost two thirds of Europeans.

Quarante-deux pour cent des Européens pensent être capables d’accomplir leur tâche actuelle au-delà de l’âge de 65 ans, tandis que 17 %, estiment qu’ils ne pourront pas continuer jusqu’à 60 ans.


For many retired public servants, veterans, and RCMP in Prince Edward Island, the tax grab of increasing the cost of health benefits would be almost criminal. Retirees paid into those plans in good faith and felt that their retirement was secure, but retroactively changing the rules as the Conservatives plan to do is absolutely wrong.

Pour bon nombre de fonctionnaires à la retraite, d'anciens combattants et d'agents retraités de la GRC à l'Île-du-Prince-Édouard, l'augmentation du coût de leur régime de soins de santé, qui constitue en fait une taxe déguisée, serait presque criminelle.


In France, for example, if we add to the 2 million or more official unemployed people those people who have been forced into retirement or early retirement, the unemployed people in training, and those on subsidised contracts, unemployment actually affects almost 4.5 million people in France, or 18% of the working-age population.

Ainsi, en France, si on ajoute aux 2 millions ou plus de chômeurs officiels les salariés mis à la retraite, en préretraite, les chômeurs en formation, les contrats aidés, le chômage frappe près de 4,5 millions de Français, soit 18% des actifs.


He was a member of city council in Vancouver, first elected in 1966 and retiring after almost 30 years in 1993.

Élu conseiller en 1966, il a siégé au conseil municipal de Vancouver pendant presque 30 ans jusqu'à sa retraite en 1993.


As regards the first question concerning Mr. Richard Anderson, who was the former Director General for the Montreal region and has now been retired for almost a year, I know that he worked for our deputy minister on management structure, but I am not aware of any steps he took in the context of the implementing agency, at least since the report of the appeal committee was published.

En ce qui concerne la première question à propos de M. Richard Anderson, qui était l'ancien directeur général de la région de Montréal et qui est à la retraite depuis bientôt une année, je sais qu'il avait travaillé pour le compte de notre sous-ministre au point de vue de la structure supérieure de la gestion, mais je ne suis pas au courant d'une démarche qu'il aurait faite dans le contexte de l'Organisation agissante, en tout cas depuis la publication du rapport du comité d'appel.


w