Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "said that we were overcrowded already " (Engels → Frans) :

As much as he tried to be diplomatic about not contradicting his minister, he said that we were overcrowded already, that we had large numbers of cells holding two inmates, which are only designed for one, and that we had a large number of cells in which there were three inmates, and that was getting worse.

Il a bien tenté d'être diplomate afin de ne pas contredire le ministre, mais il a déclaré que les prisons étaient déjà surpeuplées, que la double occupation des cellules était un phénomène très répandu et que, dans certains cas, on pouvait même constater un problème de triple occupation des cellules, et que la situation allait en empirant.


After looking at the definition, the member said that suicide bombing was already there and wanted to know why we were putting it in.

Après avoir lu la définition, la députée avait affirmé que les attentats suicides s'y trouvaient déjà et voulait savoir pourquoi on voulait les ajouter.


K. whereas 42 000 Palestinian refugees have fled to Lebanon to join those who have been living in refugee camps there since 1948 or 1967, and whereas the capacities of those camps are being stretched to the limit, as conditions were already overcrowded; whereas only around 6 000 Palestinian refugees from Syria have reached Jordan, given the Jordanian Government’s policy of stemming the flow of Palestinians into its territory;

K. considérant que 42 000 réfugiés palestiniens ont fui au Liban pour rejoindre les Palestiniens qui vivent dans des camps de réfugiés depuis 1948 ou 1967 et que la capacité d'accueil de ces camps a atteint ses limites, étant donné que ceux-ci étaient déjà surpeuplés auparavant; considérant que seuls 6 000 réfugiés palestiniens venus de Syrie sont parvenus à rallier la Jordanie, étant donné la volonté du gouvernement jordanien de limiter le nombre de Palestiniens entrant sur son territoire;


As has already been said many times, the 2010 stress tests were weak, particularly in relation to government risks, which were ignored almost entirely.

Comme cela a déjà été dit à de nombreuses reprises, les tests de résistance de 2010 ont été mauvais, en particulier en ce qui concerne les risques publics, qui ont été presque totalement ignorés.


– (PT) Mr President, I have already said here that, whereas expectations for Copenhagen were very high at the start, expectations for Cancún were not very ambitious.

– (PT) Monsieur le Président, j’ai déjà affirmé dans cette Assemblée que, contrairement à Cancún, les attentes nourries à l’égard de Copenhague étaient très grandes.


As has already been said, EU members were the prime movers or among the prime movers in the G20 negotiations over a range of issues. However, a number of questions remain open after the G20 summit.

Je le répète: lors des négociations du G20, les membres de l’UE ont occupé, parfois avec d’autres, une position de pointe sur nombre de questions. Il n’en demeure pas moins qu’au terme de ce sommet, un certain nombre de questions restent en suspens.


We have already said that we were even prepared to grant a long-term lease for that land, that is, for 20 years, for agricultural purposes.

En fait, nous avons déjà dit que nous étions même prêts à louer le terrain en question à long terme, soit pour plus de 20 ans, à des fins agricoles.


The idea behind the programme was not, then, just to continue with the same thing and add a long list of legislative proposals to those which were already in the Fifth Action Programme and which, moreover, as Mrs Jackson quite correctly said, fail very often to be implemented properly.

L'idée qui préside à ce programme n'est donc pas uniquement de poursuivre ce qui a été entrepris, de rajouter une longue liste de propositions de mesures législatives à celles qui existaient déjà dans le cinquième programme d'action, lequel d'ailleurs, comme l'a fort bien dit Mme Jackson, a révélé à de nombreuses reprises des défaillances dans son application.


He said that there were minorities in Newfoundland. He said that we were all Newfoundlanders, and we would all vote as a group.

Il a dit qu'il existait des minorités à Terre-Neuve, mais que nous étions tous des Terre-Neuviens et que nous voterions tous en tant que collectivité.


After signing, both men said the contract showed how already close links between the European Union and the IOM were being consolidated further. The framework partnership contracts One of the Commission's main aims when setting up ECHO was to make humanitarian action more effective and provide a much-needed framework for relations with NGOs and specialized international organizations.

A l'issue de la signature, le Vice-Président Manuel Marín et M. James N. Purcell, Directeur Général de l'OIM, ont souligné que "le contrat-cadre de partenariat avec ECHO est un gage de la consolidation de liens déjà très étroits entre l'Union Européenne et l'OIM". Les contrats-cadres de partenariat La Commission, lorsqu'elle a créé ECHO, a fixé comme l'un de ses objectifs principaux une plus grande efficacité des actions humanitaires et a souligné la nécessité d'un cadre pour les relations avec les ONG et les organisations internationales spécialisées.




Anderen hebben gezocht naar : said that we were overcrowded already     member said     why we     bombing was already     conditions     were already overcrowded     conditions were already     already been said     stress tests     has already     have already said     for copenhagen     have already     members     we     quite correctly said     those which     which were already     said     that     both men said     iom     showed how already     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'said that we were overcrowded already' ->

Date index: 2021-08-21
w