When I asked the minister in committee if Canadians would ever know the terms and conditions of the sale, he assured us that once the sale had gone through and the bill had passed he would have no problem disclosing the terms and conditions of the sale, until one of his minions leaned over and whispered in his ear that it would not be possible, that the terms and conditions of the sale would have to remain secret forever, that they could never be exposed.
Lorsque, au comité, j'ai demandé au ministre si les Canadiens seraient un jour mis au courant des conditions de la vente, il m'a assuré qu'une fois que le marché serait conclu et que le projet de loi serait adopté, il ne verrait aucun inconvénient à rendre publiques les conditions de la vente, jusqu'au moment où l'un de ses acolytes s'est penché vers lui et a chuchoté à son oreille que ça ne serait pas possible, que les conditions de la vente demeureraient secrètes à tout jamais, qu'elles ne pourraient jamais être révélées.