Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "senate told us earlier that some $72 million " (Engels → Frans) :

Senator Cowan: As Senator Mercer mentioned earlier, some of us listened to a very impressive presentation by Melford International Terminal Inc. the other night, and they are very confident that they are able to achieve more than a million TEUs over time and without the need for any public money at all.

Le sénateur Cowan : Comme le sénateur Mercer l'a dit, certains parmi nous ont assisté à une présentation très impressionnante de la part de Melford International Terminal Inc. l'autre soir; ces gens-là sont convaincus de pouvoir atteindre le million d'EVP au fil du temps, sans avoir besoin du tout de fonds publics.


With those few words, honourable senators, I suppose I cannot ignore the fact that the Leader of the Government in the Senate told us earlier that some $72 million will be withdrawn by the government from the appropriation bill.

Avec ces quelques paroles, honorables sénateurs, j'imagine que je ne puis passer sous silence le fait que madame le leader du gouvernement au Sénat nous a dit un peu plus tôt que le gouvernement retirera 72 millions de dollars du projet de loi de crédits.


Some Senators referred to earlier testimony by the Honourable Sheila Copps, then the Minister of Canadian Heritage, indicating that the federal commitment for the Vancouver games would be capped at $310 million for capital and legacy costs.

Des sénateurs ont fait allusion à un témoignage de l’honorable Sheila Copps, qui était à l’époque ministre du Patrimoine canadien, selon lequel les engagements du gouvernement fédéral à l’égard des Jeux de Vancouver seraient plafonnés à 310 millions de dollars pour les projets d’immobilisations et les legs.


Some of the concerns I have are of course justified by what the justice minister has said (1610) I would just like to quote what the justice minister told the Senate committee when he appeared before that committee earlier this year: ``There is no provision in the Judges Act for a federally appointed judge such as Madam Justice Arbour to be granted ...[+++]

Toutefois, plus on l'examine et plus on écoute les spécialistes juridiques, plus on se pose de questions à son sujet. Certaines de mes inquiétudes découlent, bien entendu, de ce que disait le ministre de la Justice (1610) Je voudrais simplement vous citer ce que le ministre de la Justice a dit au comité sénatorial lorsqu'il a comparu plus tôt cet année: «Il n'y a rien dans la Loi sur les juges qui prévoit que l'on puisse accorder à un juge nommé par le gouvernement fédéral, comme c'est le cas de madame le juge Arbour, un congé non rémunéré afin qu'il trav ...[+++]


Some Senators referred to earlier testimony by the Honourable Sheila Copps, then the Minister of Canadian Heritage, indicating that the federal commitment for the Vancouver games would be capped at $310 million for capital and legacy costs.

Des sénateurs ont fait allusion à un témoignage de l'honorable Sheila Copps, qui était à l'époque ministre du Patrimoine canadien, selon lequel les engagements du gouvernement fédéral à l'égard des Jeux de Vancouver seraient plafonnés à 310 millions de dollars pour les projets d'immobilisations et les legs.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'senate told us earlier that some $72 million' ->

Date index: 2023-03-23
w