Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «senator lebreton gave » (Anglais → Français) :

Senator Austin: I thought Senator LeBreton gave us positive assurances that that is how the bill was to be interpreted.

Le sénateur Austin : Je croyais que le sénateur LeBreton nous avait assuré avec certitude que c'était de cette façon qu'il fallait interpréter le projet de loi.


The Hon. the Speaker: Honourable senators, on Wednesday, February 11, Senator LeBreton gave notice of an inquiry, the purpose of which was to call the attention of the Senate to " the culture of corruption pervading the Liberal government currently headed by Prime Minister Paul Martin" .

Son Honneur le Président: Honorables sénateurs, le mercredi 11 février, le sénateur LeBreton a donné un avis d'interpellation visant à attirer l'attention du Sénat sur «la culture de corruption répandue dans le gouvernement libéral que dirige actuellement le premier ministre Paul Martin».


Senator LeBreton: The honourable senator has the advantage of having had a position in the Prime Minister's Office similar to the one that I had, so I cannot tell who gave you your advice or why it has changed, Senator Downe, but I will certainly attempt to find out if there are different advisors.

Le sénateur LeBreton : Le sénateur a l'avantage d'avoir occupé, comme moi, un poste au cabinet du premier ministre. Je ne sais donc pas, sénateur Downe, qui vous a fait part de cet avis ni pourquoi il a changé, mais je ferai de mon mieux pour déterminer s'il y a des conseillers différents.


On Wednesday, February 11, Senator LeBreton gave notice of an inquiry, the purpose of which was to call the attention of the Senate to the " culture of corruption pervading the Liberal government currently headed by Prime Minister Paul Martin'.

Le mercredi 11 février, le sénateur LeBreton a donné un avis d'interpellation visant à attirer l'attention du Sénat sur « la culture de corruption répandue dans le gouvernement libéral que dirige actuellement le premier ministre Paul Martin ».


Pursuant to rule 43(7), the Honourable Senator LeBreton gave notice that she would raise a question of privilege with respect to two meetings held in Room 705 of the Victoria Building, one beginning on the morning of October 17 and the other beginning the morning of October 18 of this year involving some members of the Standing Senate Committee on National Security and Defence and witnesses invited by the Committee to testify.

Conformément à l'article 43(7) du Règlement, l'honorable sénateur LeBreton donne avis qu'elle soulèvera une question de privilège concernant deux réunions tenues dans la salle 705 de l'édifice Victoria, l'une ayant débuté le matin du 17 octobre et l'autre ayant débuté le matin du 18 octobre de cette année, auxquelles participaient certains membres du Comité sénatorial permanent de la sécurité nationale et de la défense ainsi que des témoins que le Comité avait invités à comparaître.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'senator lebreton gave' ->

Date index: 2021-01-02
w