Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "she did then " (Engels → Frans) :

If the leader disagreed, can she tell me this: In her disagreement, did she then say, " Look, I do not agree with this" and then scribble her signature on the signature line, or did she just write in the margin — as most people would — or in some other manner indicate to the bureaucrats that she did not agree with it and ask them to please take it back?

Madame le leader peut-elle me dire si, lorsqu'elle n'était pas d'accord, elle se contentait d'exprimer verbalement son désaccord et paraphait tout de même le document, ou si elle préférait signaler son désaccord par écrit dans la marge du document — comme le feraient la plupart des gens — ou l'indiquer autrement aux fonctionnaires et leur dire de bien vouloir reprendre ce document?


If she did, then this report would cry out against the fact that this EU, through a derogation, authorises discrimination on religious grounds in my constituency of Northern Ireland; specifically discrimination against Protestants who want to join the Police Service in Northern Ireland.

Si elle le croyait vraiment, ce rapport s’insurgerait contre le fait que cette Union européenne, grâce à une dérogation, autorise la discrimination fondée sur la religion dans ma circonscription d’Irlande du Nord, et notamment la discrimination contre les protestants qui souhaitent intégrer les forces de police d’Irlande du Nord.


I will gladly listen to the messages sent by the people of Ireland, but when Mrs Sinnott tells us, as she did yesterday, that a majority of voters in one town voted against the Treaty of Lisbon because a waste incineration plant is being built there and we have a European law which calls for the incineration of waste, then I really do wonder what this has to do with the Treaty of Lisbon.

J’écouterai avec plaisir les messages envoyés par les citoyens irlandais, mais lorsque Mme Sinnott nous dit, comme hier, qu’une majorité d’électeurs dans une ville a voté contre le traité de Lisbonne pour protester contre la construction d’un incinérateur de déchets parce qu’une loi européenne appelle à l’incinération des déchets, je me demande vraiment ce que cela a à voir avec le traité de Lisbonne.


– Madam President, I wish to begin by congratulating Mr Morillon on taking over this report on behalf of the committee, but I really have to commiserate with Ms Stihler, because she did a lot of work and then, as we heard, she had to withdraw her name from the report.

– (EN) Madame la Présidente, je voudrais d’abord féliciter M. Morillon d’avoir repris ce rapport au nom de la commission, mais je compatis réellement avec M Stihler, parce qu’elle a beaucoup travaillé et qu’elle a dû ensuite, comme nous l’avons entendu, retirer son nom du rapport.


– Madam President, I wish to begin by congratulating Mr Morillon on taking over this report on behalf of the committee, but I really have to commiserate with Ms Stihler, because she did a lot of work and then, as we heard, she had to withdraw her name from the report.

– (EN) Madame la Présidente, je voudrais d’abord féliciter M. Morillon d’avoir repris ce rapport au nom de la commission, mais je compatis réellement avec M Stihler, parce qu’elle a beaucoup travaillé et qu’elle a dû ensuite, comme nous l’avons entendu, retirer son nom du rapport.


She stopped speaking because she began crying, but then went on to say that since she had not received the pension for that month, she did not know how she would manage to survive.

Elle s’est soudainement arrêtée de parler, car elle pleurait, puis elle a poursuivi en déclarant que comme elle n’avait pas reçu sa pension ce mois-ci, elle ne savait pas comment elle parviendrait à survivre.


Then when Minister Copps appeared, we asked her if she had a copy of this agreement and she said no, she did not.

Ensuite, lorsque la ministre Copps est venue à son tour, nous lui avons demandé si elle avait une copie de l'entente et elle nous a répondu qu'elle n'en avait pas.


The defence attorney who launched that challenge contended that if she did not qualify as a person in terms of rights and privileges, then, as the office she held was a privilege, she was appointed illegally and no decision of her court could be binding.

Le procureur de la défense qui a lancé cette contestation soutenait que, si le juge ne pouvait être considéré comme une personne au plan des droits et des privilèges, alors, puisqu'elle détenait ses fonctions par privilège, elle avait été nommée illégalement et aucune de ses décisions ne pouvait être exécutoire.


If an accused does, in fact, have a defence to the charges, for example, if he or she did not have any contact with the complainant, or if he or she believes that the complainant consented, or if the incident did not happen, then he or she may pursue that defence in an appropriate manner relying on relevant evidence.

Si l'accusé dispose d'un moyen de défense, par exemple, s'il n'a eu aucun contact avec la partie plaignante, s'il estime que la partie plaignante était consentante ou si l'incident ne s'est jamais produit, il peut alors invoquer cela dans sa défense de la manière qui convient.


She did. Then what they said was that person was assaulted to the point that she cannot talk to her husband, to her mother, to her father.

On nous a raconté que la personne avait été intimidée au point où elle ne pouvait plus parler à son mari, ni à sa mère ni à son frère.




Anderen hebben gezocht naar : did she then     she did then     but     then     work and then     but then     she said     privileges then     not happen then     what they said     she did then     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'she did then' ->

Date index: 2021-02-11
w