Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "should now try to persuade your colleagues " (Engels → Frans) :

You should now try to persuade your colleagues that Russia needs to be involved in [addressing] international problems, for Russia needs to be part of the solution and not part of the problem.

Vous devez à présenter tenter de convaincre vos collègues de la nécessité de faire participer la Russie à la résolution des problèmes internationaux, de la considérer comme un élément de la solution et non comme une partie du problème.


That's what I'm trying to do, and trying to persuade my colleagues that we should do, to establish a process that will get to the bottom of these basic issues.

C'est ce que j'essaie de faire et c'est ce que j'essaie de persuader mes collègues de faire.


Mr. Speaker, I would like to thank all who have risen to speak to the bill, particularly my colleagues in the New Democratic Party who are making a valiant attempt trying to persuade the government that we should be respecting the hard work at committee and the consensus that was reached.

Monsieur le Président, j'aimerais remercier tous les députés qui ont pris la parole au sujet du projet de loi, spécialement mes collègues du Nouveau Parti démocratique, qui tentent courageusement de convaincre le gouvernement que nous devrions respecter l'important travail accompli par le comité et le consensus qui s'est dégagé.


Should he be allowed to come into the House of Commons or into a committee and, for his own personal advantage perhaps, try to persuade the House of Commons to do a resolution, like it is now, and notwithstanding what the judge said, pass a resolution that will overrule that.

Devrait-il être autorisé à se présenter à Chambre des communes ou à une séance de comité pour, peut-être dans son intérêt personnel, tenter d’amener la Chambre des communes à adopter étudier une motion, comme elle est en train de le faire, et, peu importe la décision du juge, à adopter une motion annulant cette décision?


Colleagues who wished to argue pragmatically that the unity government is the best deal on offer should stick to that justification for supping with them and not try to persuade us that something has happened which has not.

Les collègues qui par pragmatisme ont souhaité faire valoir que le gouvernement d’unité est la meilleure solution possible devraient s’en tenir à cette justification pour dîner avec ses membres mais ne pas essayer de nous convaincre que quelque chose est arrivé alors que ce n’est pas le cas.


I would like to urge that we should go beyond just talking and try to get some initiatives off the ground to the end not only that there may be a dialogue between Israel and the Palestinians, but also that financial aid be given and that we may – as I have just again looked up – ask Israel to facilitate freedom of movement for the Palestinians, so that they may no longer be penned in in the way that they currently are, in a situation with which nobody can be satisfied. I crave the House’s indulgence, but I really must ...[+++]

Je voudrais insister pour que nous allions au-delà des simples discussions et que nous essayions de mettre sur pied certaines initiatives visant non seulement à permettre l’ouverture d’un dialogue entre Israël et les Palestiniens, mais également pour qu’une aide financière soit fournie et que nous puissions - comme je viens à nouveau d’essayer de le faire - demander à Israël de faciliter la liberté de circulation des Palestiniens, afin qu’ils ne soient plus contraints comme ils le sont actuellement dans une situation qui ne peut satisfaire personne ...[+++]


Official Approval of Program to Replace Sea King Helicopters-Government Position Hon. J. Michael Forrestall: Honourable senators, we now know that the Minister of National Defence has pretty well given up on trying to persuade his colleagues in government to redirect some of the surplus $10.5 billion or so accrued in the first six months of this year.

L'honorable J. Michael Forrestall: Honorables sénateurs, nous savons maintenant que le ministre de la Défense nationale a presque abandonné l'idée de persuader ses collègues du gouvernement de réorienter une partie de l'excédent budgétaire de quelque 10,5 milliards de dollars amassé dans les six premiers mois de l'année.


I did intend, Mr President, to provide my colleagues with a bit more information on this subject, but I can now see how few people are in the Chamber and I think I should not waste your time and the interpreters’ time on this.

J'avais l'intention, Monsieur le Président, de donner à mes collègues davantage d'explications à ce sujet mais, étant donné le petit nombre de personnes présentes dans la salle, je pense que je ne dois pas vous faire perdre votre temps ni celui des interprètes.


Having tried for many years to persuade us by talking of shared sovereignty, you are now revealing your ultimate goal. You intend to trade in all European sovereignty, whether national or collective, for a world government in which you do not even expect to obtain a dominant position.

Après avoir, pendant des années, tenté de convaincre en parlant de souveraineté partagée, vous avouez aujourd’hui votre but ultime : brader toute souveraineté européenne, qu’elle soit nationale ou collective, à un gouvernement mondial, dans lequel vous n’espérez même pas obtenir une place prépondérante.


Colleagues, is it your wish that we should now proceed to clause-by-clause study of BillS-208, An Act to amend the Food and Drugs Act (clean drinking water)?

Chers collègues, souhaitez-vous que nous passions maintenant à l'étude article par article du projet de loi S-208, Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues (eau potable saine)?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'should now try to persuade your colleagues' ->

Date index: 2021-05-06
w