Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «shown that serious shortcomings still » (Anglais → Français) :

Despite considerable initial progress, recent audits of Member States have shown that serious shortcomings still exist in the independence of these authorities.

Des audits récents d'États membres ont montré que, malgré des avancées importantes dans un premier temps, l'indépendance de ces autorités souffre encore de graves lacunes.


We do not really want to conclude on a negative note, but I think that it is very important to emphasize two serious shortcomings in our justice system that, in our opinion, require the application of positive measures.

Nous ne voulons pas nécessairement terminer sur une note négative, mais je pense qu'il est très important de souligner deux lacunes importantes en matière de justice qui devrait faire l'objet, selon nous, de mesures positives.


Let me start by saying that, while it is clear that the proposed legislation has some serious shortcomings, I can understand the good intentions of the member for moving the legislation.

Je dirai d'entrée de jeu que je comprends les bonnes intentions du député qui a proposé ce projet de loi, même si ce dernier comporte visiblement de graves lacunes.


That is a very serious shortcoming in this bill and it is a shame that the government wants to rush it through without taking the opportunity to make that kind— Before I resume debate, I just to want to remind all hon. members that when members give 10-minute speeches, it is followed by five minutes for questions and comments.

C'est une très grave lacune et c'est une honte que le gouvernement veuille adopter le projet de loi à toute vapeur sans prendre le temps de faire ce genre. Avant que nous reprenions le débat, je tiens à rappeler à tous les députés que les discours des députés d'une durée de 10 minutes sont suivis d'une période de questions et d'observations de cinq minutes.


Many studies carried out by national regulatory bodies, consumer organisations, ombudsmen etc. have shown the serious shortcomings and extremely negative impact on consumers of the liberalisation of the markets in gas, electricity, post and rail services, in terms of rising prices, a lack of transparency in charging practices and a reduction in service quality – completely contrary to the aims of liberalisation in the users' interests.

De multiples enquêtes effectuées notamment par des régulateurs nationaux, des organisations de consommateurs, des médiateurs, ont mis en évidence de graves dysfonctionnements et des effets très négatifs pour les consommateurs de la libéralisation des marchés du gaz et de l’électricité, des postes, des chemins de fer, notamment en termes d’augmentations des prix, de manque de transparence dans le mode de tarification, de baisse de qualité des services, en totale contradiction avec les objectifs de la libéralisation en faveur des usagers.


6. Reiterates its call on the Russian judicial authorities to press ahead with the investigation of the death on 16 November 2009 of Russian lawyer Sergey Magnitsky; deplores that this case is still an outstanding example of the serious shortcomings within the country’s judicial system; regrets the situation that, while human rights defenders are often subject to a harsh treatment and trials that ignore the Russian Federation’s Code of Criminal Procedure (such as its Article 72 in the case against Oleg Orlov of Memorial for slander), those guilty of aggressions against and ...[+++]

6. appelle à nouveau les autorités judiciaires russes à poursuivre l'enquête sur la mort de Sergueï Magnitsky, avocat russe, survenue le 16 novembre 2009; déplore que cette affaire constitue un autre exemple criant des graves défaillances du système judiciaire national; déplore que les défenseurs des droits de l'homme soient souvent soumis à des traitements sévères et à des procès qui bafouent le code de procédure pénale de la Fédération de Russie (notamment son article 72 dans l'affaire Oleg Orlov, de "Memorial", accusé de diffamation) alors que les personnes qui sont coupables d'agressions ou même de meurtres à l'encontre de défenseu ...[+++]


120. Urges the Russian judicial authorities to press ahead with the investigation of the death on 16 November 2009 of Russian lawyer Sergey Magnitsky; deplores that this case is still an outstanding example of the serious shortcomings within the country's judicial system; regrets the situation that, while human rights defenders are often subject to a harsh treatment and trials that ignore the Russian Federation's Code of Criminal Procedure (such as its Article 72 in the case against Oleg Orlov of Memorial for slander), those guilty of aggressions against and even murder of ...[+++]

120. invite instamment les autorités judiciaires russes à faire progresser l'enquête sur la mort du juriste russe Sergueï Magnitsky survenue le 16 novembre 2009; déplore le fait que ce cas soit encore un exemple remarquable des insuffisances graves du système judiciaire du pays; regrette que les défenseurs des droits de l'homme soient souvent soumis à des traitements sévères et à des procès ignorant le code de procédure criminelle de la Fédération de Russie (par exemple l'article 72 dans l'affaire contre Oleg Orlov de Memorial pour diffamation) alors que les personnes qui sont coupables d'agressions ou même de meurtres à l'encontre des défenseurs des droits de l'homme, des journalistes indépendants et des juristes continuent encore trop s ...[+++]


Following detailed study and exchange of information, particularly during the recent political dialogue between the Union’s troika and Cuba, the Council has found that serious shortcomings still exist in Cuba regarding recognition and implementation of civil and political liberties. In addition, the Cuban authorities will not countenance reforms aimed at setting up a political system based on these values.

Après un examen approfondi et des échanges d'informations - notamment lors du récent dialogue politique de la Troïka de l'UE avec Cuba - le Conseil observe encore, dans ce pays, des insuffisances graves en ce qui concerne la reconnaissance et l'application des libertés civiles et politiques et le refus des autorités cubaines d'envisager des réformes conduisant à un système politique fondé sur ces valeurs.


On the other hand, there are still many serious shortcomings to be rectified in the body of criminal law with which the European Union seeks to combat fraud.

En revanche, il subsiste encore des lacunes importantes en ce qui concerne la dimension pénale de la lutte européenne contre la fraude.


Assuming that there will be a competition to select the new maritime Helicopter (MH), it is quite possible that the Cormorant might win it, mainly because the other prime contenders have serious shortcomings.

En supposant qu'un appel d'offres soit lancé pour sélectionner le nouvel hélicoptère maritime (HM), il est très possible que le Cormorant l'emporte, surtout qu'il y a de sérieux problèmes avec les autres principaux concurrents.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'shown that serious shortcomings still' ->

Date index: 2024-06-30
w