Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «since president prodi always defends » (Anglais → Français) :

With respect to supply management, since you brought this up in the preamble to your question, our government has always defended the Canadian supply management system.

En ce qui concerne la gestion de l'offre, puisque vous avez abordé ce sujet dans le préambule de votre question, notre gouvernement a toujours défendu le système canadien de gestion de l'offre.


Migration will remain one of the central subjects - as it has always been since Mr Juncker's campaign for Commission President.

La migration restera l'un des principaux sujet abordés — comme cela a toujours été le cas depuis que M. Juncker a mené campagne pour la présidence de la Commission.


However, to focus on the European Union as it is today, and on the subject of government and governance – a word which, at least in Spanish, brings to mind the previous name of the Ministry of Internal Affairs, although it may be an appropriate word anyway – , the most important thing is that the European Union be provided with a good government, and, since President Prodi always defends his home town, Bologna, I would advise him to go to Siena for a while and see something which we all understand: the frescos of Ambrogio Lorenzetti, which speak of bon governo [good government] and mal governo [bad government]. What we need here is good ...[+++]

Cependant, pour nous limiter à ce qu'est l'Union européenne à l'heure actuelle et pour parler de gouvernement et de l'action de gouvernement ­ si en espagnol, cela rappelle l'ancien nom du ministère de l'Intérieur, il serait peut-être intéressant de parler d'action de gouvernement ­, il est fondamental que l'Union européenne se dote d'un bon gouvernement et, puisque le président Prodi défend toujours sa ville natale, Bologne, je lui conseillerais de se rendre à Sienne pour y voir une chose que ...[+++]


However, to focus on the European Union as it is today, and on the subject of government and governance – a word which, at least in Spanish, brings to mind the previous name of the Ministry of Internal Affairs, although it may be an appropriate word anyway –, the most important thing is that the European Union be provided with a good government, and, since President Prodi always defends his home town, Bologna, I would advise him to go to Siena for a while and see something which we all understand: the frescos of Ambrogio Lorenzetti, which speak of bon governo [good government] and mal governo [bad government]. What we need here is good g ...[+++]

Cependant, pour nous limiter à ce qu'est l'Union européenne à l'heure actuelle et pour parler de gouvernement et de l'action de gouvernement ­ si en espagnol, cela rappelle l'ancien nom du ministère de l'Intérieur, il serait peut-être intéressant de parler d'action de gouvernement ­, il est fondamental que l'Union européenne se dote d'un bon gouvernement et, puisque le président Prodi défend toujours sa ville natale, Bologne, je lui conseillerais de se rendre à Sienne pour y voir une chose que ...[+++]


Since the victims of violence are always at the core of our concerns and given that the Bloc Québécois has always defended the importance of taking them into consideration, especially when it comes to setting parole conditions, if Bill C-9 had been reasonable and had limited its effect to excluding the more violent crimes that are not already excluded, such as kidnapping a person under age ...[+++]

Parce que les victimes de la violence sont constamment au coeur de nos préoccupations et que le Bloc québécois a toujours défendu l'importance de tenir compte d'elles, tout particulièrement dans le cadre des ordonnances de libération conditionnelle, si le projet de loi C-9 avait été raisonnable et s'était limité à exclure les crimes les plus violents qui ne sont pas déjà exclus, tels l'enlèvement d'une personne âgée de moins de 14 ...[+++]


I almost have the impression that we are criticising OLAF out of the blue, yet I had the feeling that President Prodi has been taking OLAF apart with his criticisms while we have been defending it, since so many Members of this House, speaking in today’s debate, have stated that Eurostat is not an OLAF matter, it is a Commission matter.

J’ai presque l’impression que nous critiquons l’OLAF de façon inattendue; j’avais pourtant le sentiment que le président Prodi avait vigoureusement critiqué l’OLAF, alors que nous l’avions défendu, étant donné que tant de parlementaires qui sont intervenus au cours de ce débat ont affirmé qu’Eurostat ne concerne pas l’OLAF, mais bien la Commission.


Concerning the legal aspects, the committee on budgets has always defended the idea that the Information policy should remain a prerogative of the Commission as foreseen by the current provisions of the IIA of 6 May 1999 (article 37b). So far, it strongly opposed every attempt from the Council for setting up a legal basis considers that the current Communication should not be the first step of a legislative process; the legislative financial statement it contains should remain purely indicative since the decision on the ...[+++]

En ce qui concerne les aspects juridiques, la commission des budgets a toujours préconisé le maintien de la politique d'information à titre de prérogative de la Commission tout comme le dispose le texte afférent II A du 6 mai 1999 dans son article 37 ter. A ce jour, la Commission s'est vivement opposée à toute tentative du Conseil visant à créer une base juridique et estime que la présente communication ne devrait pas constituer la première étape d'un processus législatif; la déclaration financière législative que contient cette communication devrait revêtir un caractère strictement indicatif d'autant que la décision relative aux crédit ...[+++]


Hon. Marcel Prud'homme: Does Senator Taylor, as a man who has always defended the Senate, come hell or high water, in a province that is not all that sympathetic to it, not consider his attitude today the greatest miraculous conversion since St. Paul's on the road to Damascus?

L'honorable Marcel Prud'homme: L'honorable sénateur Taylor, qui a toujours contre vents et marées, défendu le Sénat dans une province qui n'est pas trop sympathique au Sénat, ne considère-t-il pas que son attitude aujourd'hui tient du plus grand miracle depuis que Saint Paul soit tombé sur le chemin en route vers Damas, en niant tout ce qu'il a pu dire à propos du Sénat, et ce dans l'une des provinces les moins sympathiques au Sénat?


– (FR) Mr President, I voted in favour of the resolution on European postal services with all the more satisfaction since it reiterates once again the position I have always defended in this House, which is the need for a high quality universal service, particularly ensuring this service in the least populated regions and rural regions, and there are some even in my small country, the Grand Duchy of Luxembourg.

- Monsieur le Président, j'ai voté la résolution sur les services postaux européens avec d'autant plus de satisfaction qu'elle réitère une nouvelle fois la position que j'ai toujours défendue ici, à savoir la nécessité d'un service universel de haute qualité, notamment pour assurer ce service dans les régions les moins peuplées, les régions rurales, et il en existe même dans mon petit pays, le Grand-Duché de Luxembourg.


I am not making excuses for myself, since I have always defended my values.

Ce n'est pas une excuse pour moi car j'ai toujours défendu mes valeurs.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'since president prodi always defends' ->

Date index: 2024-07-19
w