Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «subclause 6 would overcome anything » (Anglais → Français) :

If one were to do that, it's still uncertain whether subclause 6(2) would overcome anything in subclause 6(1).

C'est-à-dire, si « La Charte canadienne des droits environnementaux a pour objet a) de sauvegarder le droit des Canadiens des générations présentes et futures à un environnement sain et écologiquement équilibré » et qu'il arrive que le paragraphe 6(2) s'applique en raison d'un conflit ou d'une incompatibilité entre la loi et une convention internationale, il n'est pas certain que le fait de simplement ajouter un paragraphe 6(2) l'emporterait sur quoi que ce soit qui serait précisé dans le paragraphe 6(1), qui décrirait l'objet de la loi.


Ms. Paddy Torsney: Then I would suggest that in fact subclause 2(1) is quite clear in setting out a number of thinking-type statements about how the minister is supposed to act, and that, if anything, the addition of new subclauses 2(1.1) and (1.2) would only confuse people who are trying to read the bill, not provide greater clarity.

Mme Paddy Torsney: Je pense alors que le paragraphe 2(1) est tout à fait clair puisqu'il énonce un certain nombre de choses sur la façon dont le ministre est censé agir et qu'ainsi ajouter d'autres paragraphes 2(1.1) et (1.2) ne ferait qu'embrouiller ceux qui essaient de comprendre le projet de loi plutôt que d'en faciliter la compréhension.


That is to say, if the “purpose of the Canadian Environmental Bill of Rights is to (a) safeguard the right of present and future generations of Canadians to a healthy and ecologically balanced environment” and it happened that subclause 6(2) came into operation as a result of a conflict or an inconsistency between the act and an international convention, it's not clear that simply adding a subclause 6(2) would override anything that would be in subclause 6(1), which would ...[+++]

Si on voulait que le paragraphe 6(1) se lise sous réserve du paragraphe 6(2), alors, je suppose qu'on pourrait le dire dans le paragraphe 6(1).


The view of the Farm Credit Corporation before the government announcement was that if they were to do anything for farmers in crisis, they would be prejudicing those who had overcome their own crises.

Avant l'annonce du gouvernement, la Société du crédit agricole estimait que, si elle venait en aide aux agriculteurs en crise, elle porterait préjudice à ceux qui s'en étaient sortis seuls.


I had hoped that you could have addressed this for us today, and I would ask that you comment on this now: Assuming, for the moment, that there is a problem with respect to the enforcement of the stalking provisions of the Criminal Code, is there anything positive you can recommend to help overcome the problems of victims who are constantly haunted and followed by people who may one day kill them or ...[+++]

J'espérais que vous auriez pu nous apporter une réponse aujourd'hui et je vais vous demander votre avis maintenant: en supposant un instant qu'il y ait un problème concernant l'application des dispositions régissant le harcèlement dans le Code criminel, avez-vous quelque chose de positif à nous recommander pour que nous puissions aider les victimes qui sont constamment harcelées et suivies par des gens qui menacent de les tuer un jour ou de leur causer de graves dommages physiques?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'subclause 6 would overcome anything' ->

Date index: 2023-04-09
w